Хелью Ребане. «Город на Альтрусе»

Хелью Ребане| опубликовано в номере №1744, февраль 2010
  • В закладки
  • Вставить в блог

Заканчивалась она словами: «Предупреждаем: знание будущего – тяжкое бремя. Хватит ли у Вас мужества, чтобы нести его?»

Что ж, очевидно, они действительно могут предсказать кое-что на ближайшее время. Но на «всю оставшуюся жизнь»?.. Это, конечно, рекламный трюк.

Герт заметил кнопку рядом с дверью, ведущей в следующую комнату, нажал на нее – дверь открылась. Он прошел в уютное помещение, где сидящий за столом с табличкой «Психолог» человек в белом халате приветливо улыбнулся и предложил сесть.

Психолог протянул Герту листок с напечатанным текстом: «Настоящим подтверждаю, что с инструкцией ознакомлен», – и попросил расписаться. Затем включил лежащий на столе диктофон:

– Рассказывайте.

– Что вас интересует?

– Всё – от событий, произошедших недавно, будем продвигаться к более ранним.

Некоторое время они молча смотрели друг на друга, затем Герт вкратце изложил события вчерашнего дня.

– Откуда вы прибыли в наш город? – спросил психолог.

– Как вам сказать, – замялся Герт, – из соседнего города, в который попал в поисках работы. До этого сменил много должностей. Увольнялся обычно по собственному желанию, но на самом деле... В одном месте я не выполнил задания в срок, в другом по моей вине в отчёт попали неверные данные, в третьем я отослал большую сумму денег по неправильному адресу… После очередного увольнения долго не мог найти новое место. Был согласен на скромный оклад, лишь бы работа была не слишком ответственной, а нагрузка не очень большой. Друзья не хотели больше рекомендовать меня и отделывались от моих просьб бесконечными обещаниями. В результате я обратился в агентство по трудоустройству. Служащий выслушал мою просьбу, перелистал исписанную трудовую книжку и, вздохнув, предложил мне работу в городе, о котором я раньше ничего не слышал.

Дома я долго искал этот город на карте, но так и не нашел. Среди моих знакомых о нём тоже никто не слышал.

Через несколько дней я снова посетил агентство и рассказал служащему о своих поисках.

– Верно, – бесстрастно кивнул он. – На обычных картах он не обозначен. Если согласитесь там работать, мы отвезём вас на машине.

И я согласился.

Это был маленький городок. Серые одноэтажные домишки, пыльные узкие улочки, на которых редко попадались одинокие прохожие. Меня поселили в общежитии, в отдельной комнате.

Работа оказалась несложной – я должен был подчёркивать буквы «ы» в печатном тексте. Вначале был несколько удивлён, но потом понял, что мне подобрали именно такую работу, какую я просил. Особых усилий не требовалось, норму – сколько букв нужно подчеркнуть за день – не задавали. Большой ответственности тоже не было – если я нечаянно пропускал где-нибудь «ы», мой начальник, проверяя мою работу, подчеркивал её сам.

Я сидел в маленькой комнате вдвоем с угрюмым худощавым стариком, который тоже подчёркивал – как оказалось, букву «о».

В первый день я не разговаривал со стариком. Молчал и он. К концу второго дня я не выдержал и произнес вслух:

– Ну и работа!

Он никак не отреагировал.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.



Виджет Архива Смены

в этой рубрике

Сомерсет Моэм. «Совращение»

Повесть. Перевод с английского Виктора Вебера

в этом номере

Красный граф

Алексей Николаевич Толстой - противоречивая личность, далекая от какой бы то ни было идеологии

Чужой язык - больной язык

Почему у русских детей развивается «синдром Буша»