Тэа Тауэнтцин. «Любовь моя последняя»

Тэа Тауэнтцин| опубликовано в номере №1737, июль 2009
  • В закладки
  • Вставить в блог

– Я об этом слышал, но ее не встречал.

– Когда вы вернулись в отель?

– В половине четвертого.

Рыжеватые брови Фрайтага поползли вверх.

– Можно узнать, где вы были с половины второго до половины четвертого?

Виктор насторожился. К этому вопросу он не был готов.

– Я пошел в бар выпить чашечку эспрессо, а потом мне стало дурно от шума и дыма, и я отправился в Английский сад, прогуляться вокруг озера, чтобы немного отдышаться.

– В котором примерно часу?

– Около четверти третьего.

– Вы там случайно никого не встретили?

– Никого. А когда был убит Ахенваль?

– Около половины третьего. – Фрайтаг замолчал и повернул голову к окну.

– Да, – протянул Виктор, – признаю, это довольно жалкое алиби.

– Жалкое? – рассмеялся Фрайтаг. – Это вообще не алиби… Вам еще не приходилось обеспечивать себе алиби, иначе бы вы знали, как невероятно трудно это сделать.

– Все зависит от умственных способностей, – усмехнулся Виктор.

– Конечно, господин Брюль, – сухо ответил Фрайтаг. – Но мы здесь тоже не дураки… Между прочим… какое на вас вчера было пальто?

– Вот это. У меня нет с собой другого. – Виктор бросил на полицейского непонимающий взгляд и отвернулся.

Когда он вышел из кабинета, Дундалек закрыл за ним дверь и заметил:

– Он не похож на человека, который может убить кого-нибудь из-за шести тысяч марок.

Фрайтаг пожал плечами.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.



Виджет Архива Смены

в этой рубрике

Джон Харвей. «Падший ангел»

Детектив. Перевод с английского Марины Жалинской

Нил Гейман. «Книга кладбищ»

Отрывок из романа. Перевод с английского Екатерины Мартинкевич

в этом номере

Презумпция виновности

Яна Яковлева о произволе наших силовых органов

Эдвард Хох. «Великий американский роман»

Рассказ. Перевод с английского Виктора Вебера

Деньги любят счет. Победный!

Наш обозреватель ищет объяснение громких спортивных побед России