– Я об этом слышал, но ее не встречал.
– Когда вы вернулись в отель?
– В половине четвертого.
Рыжеватые брови Фрайтага поползли вверх.
– Можно узнать, где вы были с половины второго до половины четвертого?
Виктор насторожился. К этому вопросу он не был готов.
– Я пошел в бар выпить чашечку эспрессо, а потом мне стало дурно от шума и дыма, и я отправился в Английский сад, прогуляться вокруг озера, чтобы немного отдышаться.
– В котором примерно часу?
– Около четверти третьего.
– Вы там случайно никого не встретили?
– Никого. А когда был убит Ахенваль?
– Около половины третьего. – Фрайтаг замолчал и повернул голову к окну.
– Да, – протянул Виктор, – признаю, это довольно жалкое алиби.
– Жалкое? – рассмеялся Фрайтаг. – Это вообще не алиби… Вам еще не приходилось обеспечивать себе алиби, иначе бы вы знали, как невероятно трудно это сделать.
– Все зависит от умственных способностей, – усмехнулся Виктор.
– Конечно, господин Брюль, – сухо ответил Фрайтаг. – Но мы здесь тоже не дураки… Между прочим… какое на вас вчера было пальто?
– Вот это. У меня нет с собой другого. – Виктор бросил на полицейского непонимающий взгляд и отвернулся.
Когда он вышел из кабинета, Дундалек закрыл за ним дверь и заметил:
– Он не похож на человека, который может убить кого-нибудь из-за шести тысяч марок.
Фрайтаг пожал плечами.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Рассказ
Детектив. Перевод с английского Марины Жалинской
Отрывок из романа. Перевод с английского Екатерины Мартинкевич
Яна Яковлева о произволе наших силовых органов
Рассказ. Перевод с английского Виктора Вебера
Наш обозреватель ищет объяснение громких спортивных побед России