Тэа Тауэнтцин. «Любовь моя последняя»

Тэа Тауэнтцин| опубликовано в номере №1737, июль 2009
  • В закладки
  • Вставить в блог

– Я требую немедленно вернуть фотографию! У вас нет никакого права!

– Замолчите. Вы все еще подозреваетесь в убийстве. Где деньги?

Осси с недовольным видом открыл сверкающий хромом бар и бросил на стол пачку банкнот.

Фрайтаг пересчитал – пять тысяч четыреста тридцать марок.

– Не хватает шестисот марок. – Он в упор посмотрел на Осси.

– Гвидо подарил их мне, слово чести.

– Чьей чести? Повторяю, где остальные деньги?

– Их уже нет. У меня был долг в «Бонбоньерке», и Ахенваль разрешил мне расплатиться. А остальные деньги пошли на оплату счета. Спросите владельца ресторана, вернул ли я ему долг.

Фрайтаг с невозмутимым видом взял Осси за руку.

– Пойдемте, Шмерль. Мне придется вас забрать.

– Но почему?

– А потому! – И комиссар покрутил перед его носом пуговицей.

– Но я могу точно сказать, как туда попала пуговица, – вскрикнул Осси. – Это так просто. Убийца и подложил ее туда, чтобы подозрение пало на меня.

– Это ваше объяснение. Но мы вам не верим. Вы были на стройке, или я съем веник.

– Вперед! Не сопротивляться. – Дундалек подтолкнул Осси в спину, и все трое вышли из мастерской.

Комната Рут была заперта.

– Фрейляйн Хинрих нет дома, госпожа Ахенваль, – крикнула сестра Марга своим тоненьким, вечно возбужденным голосом и поднялась по лестнице. Она ухаживала за хозяйкой пансиона, пожилой женщиной, которая уже почти не выходит из своей квартиры на четвертом этаже. Сестре Марге – под шестьдесят, но ее глаза успевают повсюду. – Она ушла с господином Кайзером без пяти восемь и с тех пор не возвращалась. А ей все время звонят из Зальцбурга.

– Из Зальцбурга? – удивилась Этта. – Кто же ей оттуда звонит?

– Госпожа фон Фройдберг. Она звонила уже четыре раза – вчера и сегодня. Мне всегда слышно, если наверху звонит телефон. Она попросила передать фрейляйн Рут, чтобы та срочно позвонила ей в Зальцбург. Это очень важно. Больше я ничего не знаю, кроме того, что госпожа фон Фройдберг была в полной растерянности и просила меня проследить, когда фрейляйн Хинрих появится дома. Вы не догадываетесь, где она?

– Если бы я знала, то не пришла бы сюда.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 4-м номере читайте материал Кобы Гаглоева о беспрецедентной операции по эвакуации тел наших погибших бойцов  из промзоны Авдеевки в мае 2023 года, интервью  с Анжеликой  Стубайло – в прошлом гимнасткой с мировым именем, в настоящее время – актрисой и телеведущей, о необычном авторе одного  из самых известных юфелирных яиц фирмы Карла Фаберже, о жизни и творчестве американского писателя  Скотта Фицджеральда, о печальной судьбе русского художника-авангардиста Владимира Татлина, остросюжетный роман  Наталии Солдатовой «Черный человек» и многое другое



Виджет Архива Смены

в этой рубрике

Сомерсет Моэм. «Любовь и русская литература»

Рассказ. Перевод с английского - Виктор Вебер

Эллис Бутлер. «Не вдаваясь в подробности»

Из сборника Э. Бутлер «Свиньи – всегда свиньи», 1927 г. Перевод с английского Е. Толкачева. Публикация Рафаэля Соколовского

Вирус

В эти непростые дни поддерживает наших читателей поэт Анатолий Пшеничный