Тэа Тауэнтцин. «Любовь моя последняя»

Тэа Тауэнтцин| опубликовано в номере №1738, август 2009
  • В закладки
  • Вставить в блог

Ждать Фройдбергу больше не хотелось.

Медленно, шаг за шагом, он преодолел последние ступеньки, все еще безотчетно надеясь на встречу с Рут.

И она, действительно, появилась. Увидев его, Рут с испугом отскочила назад и громко вскрикнула. Фройдберг растерянно посмотрел на нее.

– Да что случилось, Рут? Ты же совсем…

– Я… Я думала, что ты уже далеко, за семью морями…

– Что это значит? Почему за семью морями?

Рут понемногу справилась с собой.

– Никто не мог тебя найти. Где же ты был?

– На Альме… У друзей Хайнца Цирша. А что? Кто меня искал?

– Тебя ищет полиция, Харальд… Они думают, что ты сбежал.

– Я? Сбежал?

– Из-за убийства Гвидо Ахенваля.

– Да это же смешно! Какая может быть связь

между мной и убийством?

– Я не знаю, Харальд… Но тебе надо пойти в полицию…

– Меня не интересует Гвидо Ахенваль, – резко выкрикнул он. – Я хочу знать, что с Лорой… Она была у тебя? В Зальцбурге ее нет. Наша уборщица говорит, что она уехала в субботу. Куда, Рут? Ты должна знать!

Рут опустила голову и ничего не ответила.

– Почему ты не отвечаешь? – набросился на нее Фройдберг. – Вы же в субботу разговаривали по телефону. Что тебе сказала Лора?

– Она хотела приехать в Мюнхен.

– И она приехала?

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.



Виджет Архива Смены

в этой рубрике

Вирус

В эти непростые дни поддерживает наших читателей поэт Анатолий Пшеничный

Роалд Дал. «Необычный пассажир»

Рассказ. Перевод с английского Дмитрия Павленко

в этом номере

Бордо, край высоких вин

«…как начали мы, братец, пить… Штабс-ротмистр Поцелуев… такой славный! усы, братец, такие! Бордо называет просто бурдашкой…»