Она наклонилась над кроватью, чтобы поцеловать его, но он отвернулся.
– Не надо.
– Но почему?
– Это глупо.
Несколько мгновений Дарья удивленно смотрела на него, потом пожала плечами и вышла. Но чуть позже вернулась, чтобы узнать, не нужно ли ему чего-нибудь. Он притворился спящим, и она легонько погладила его по щеке.
– Ради Бога, не делайте этого! – воскликнул Нил.
– Я думала, вы спите. Да что с вами сегодня?
– Ничего.
– Почему вы так грубы со мной? Я вас чем-то обидела?
– Нет.
– Тогда скажите, в чем дело.
Она села на кровать и взяла его за руку. Нил резко отвернулся лицом к стене.
– Вы, похоже, забываете, что я – мужчина. Обращаетесь со мной, как с двенадцатилетним мальчишкой. Я знаю, для вас это ничего не значит, а потому не должно значить и для меня. Так оно и есть, когда я здоров и полон сил.
Дарья в ответ только рассмеялась. Она низко наклонилась к нему и обняла за шею. На ней были только саронг и рубашка.
Нил страшно перепугался и с силой оттолкнул ее.
– Что вы делаете? Вы с ума сошли!
– Разве ты не знаешь, что я безумно в тебя влюблена? – спросила Дарья.
– Да что вы такое говорите?
Нил сел и опустил ноги на пол, пребывая в полном замешательстве. Дарья хихикнула.
– Как ты думаешь, почему я пришла в это ужасное место? Чтобы быть с тобой, голубчик. Или ты не знаешь, какой дикий страх вызывают у меня джунгли? Даже в доме боюсь наткнуться на змею, скорпиона или еще какую-то мерзость. Я обожаю тебя!
В 10-м номере читайте о жизни и творчестве поэта Арсения Тарковского, о том, как Наполеон чуть было не породнился с семьей российских императоров, о Лидии Делекторской – ставшей музой художника Матисса, о романтике, мастере психологической прозы - писателе Джозефе Конраде, окончание детектива Ларисы Королевой «Шоу толстушек» и многое другое
Рассказ. Перевод с английского Дмитрия Павленко
Детектив. Перевод с французского - Мария Малькова и Владимир Григорьев
Родились в 1963-1983, период активной реализации – 1980-2000
Что общего между Александром Пушкиным и Михаилом Лермонтовым?
комментарии
Дарья крута
а то!