Должен признать, на этот раз голос звучал вполне дружелюбно. Смутный акцент, на который я обратил внимание раньше, тем не менее, присутствовал.
– Уинтера сейчас нет. Я с ним переговорю, а потом перезвоню вам.
– Я звоню с работы, так что перезвоню сам. Через час?
Я согласился и положил трубку, думая, что мы имеем дело с гениальным писателем, который время от времени превращается в безумца.
Как только Уинтер вернулся, я поспешил к нему в кабинет и рассказал о телефонном разговоре, с нетерпением ожидая его реакции. Она меня удивила.
– Хорошо, я поговорю с ним. Вреда от этого не будет.
Пока я ждал звонка Чэпина, в голове мелькнула любопытная мысль. Я взял телефонный справочник Манхэттена, пролистал его, но телефона, зарегистрированного на фамилию Чэпин, не нашел. Затем поискал Элен Роуз. Ее телефон в справочнике был, тот самый, по которому я звонил. То есть квартира, как я и подозревал, принадлежала ей. Чэпин мог жить там, а мог обитать и где-то еще.
Телефон зазвонил ровно через час. Но на этот раз в трубке раздался голос Элен Роуз.
– Он не смог позвонить, – объяснила она. – Попросил меня.
Я прошел в кабинет Уинтера и доложил о звонке.
– Соедини меня с ней, – распорядился он и знаком показал, что я должен остаться в кабинете.
По услышанному разговору я понял, что Элен устраивает встречу между Уинтером и Чэпином. Уинтер пытался втиснуться в рамки рабочего дня, она, похоже, настаивала на том, чтобы встреча состоялась после работы. Наконец он согласился придти вечером в ее квартиру. Положив трубку, Уинтер посмотрел на меня.
– Я хочу, чтобы ты пошел со мной, Пит. Помимо прочего, будешь и моим телохранителем.
Я коснулся перевязанной головы.
– Боюсь, проку от меня немного.
– Не волнуйся, Пит, все будет хорошо.
Я, конечно, чувствовал, что дело нечисто, но слишком многого еще не понимал. Радовало лишь одно: я шел не один, а с Карлосом Уинтером.
К тому времени, как мы добрались до Виллидж, зарядил мелкий дождь. Узкие улицы подернулись дымкой, тротуары опустели, дома приняли зловещий облик.
– Нам сюда, – сказал я, когда таксист высадил нас на углу. – Второй подъезд.
Мы поднялись по ступеням, которые прошлым вечером я преодолевал дважды, и постучались в дверь квартиры Элен Роуз, с которой исчезли обе таблички.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Записки русского интеллигента
Рассказ
Рассказ. Перевод с английского - Виктор Вебер
Наш обозреватель ищет объяснение громких спортивных побед России
7 вопросов Астамуру Тедееву, одному из разработчиков Концепции правового регулирования интернет-отношений
Торрент-трекеры: тернистый путь к признанию легальности