Бретт Холлидей. «Как это случилось»

Бретт Холлидей| опубликовано в номере №1733, март 2009
  • В закладки
  • Вставить в блог

Детектив

Перевод с английского Дмитрия Павленко и Елены Мигулиной

Глава 1

Когда стоя в коридоре, Майк Шейн вставлял ключ в замочную скважину, он услышал, как в его квартире настойчиво зазвонил телефон. Сейчас, в половине десятого вечера, Шейн чувствовал себя совершенно вымотанным и мечтал лишь о глотке коньяка и теплой постели.

Но телефон не умолкал. Шейн тяжело вздохнул, вошел в комнату и включил свет. Первой мыслью было плюнуть и не снимать трубку, но дежурный на коммутаторе видел его в вестибюле, и Шейн знал, что телефон будет трезвонить, пока он не ответит.

Подойдя к бару, Майк достал бутылку коньяка, наполнил стакан, отхлебнул немного и только после этого снял трубку.

– Шейн слушает, – сказал он и сделал еще один глоток.

Голос в трубке был похож на утробное рычание.

– Это Майк Шейн... легавый?

Шейн сердито нахмурился, размышляя, стоит ли продолжать разговор в таком тоне. Потом пожал плечами.

– Это Майк Шейн. Кто говорит?

– Неважно. Все равно мое имя тебе ничего не скажет, легавый. У меня для тебя есть сообщение, и ты бы лучше послушал, пока с тобой разговаривают по-хорошему. – Собеседник Шейна сделал многозначительную паузу, словно давая ему возможность оценить важность того, что ему предстояло услышать. – Не вздумай связываться с Вандой Уэзерби.

– С кем, с кем? – удивился детектив.

– С Вандой Уэзерби. Для тебя эта дамочка – чистый динамит. Откажи ей, понял?

– Боюсь, что ничего не выйдет, – хмыкнул Шейн. – Я никогда о ней не слышал. Черт побери, что это за бред?!

– Ванда Уэзерби, – повторил хрипатый. – Есть такая. Ты скоро получишь от нее письмо, но, если ты и в самом деле такой умник, как о тебе рассказывают, порвешь его, не читая. И вообще, держись от нее подальше.

– Псих какой-то, – буркнул Шейн и швырнул трубку. Потом зевнул и посмотрел на часы. Девять сорок две. Он допил коньяк, ослабил узел галстука и начал расстегивать рубашку.

И тут телефон снова зазвонил. Шейн поднял трубку только после второго звонка.

– Нас разъединили – раздался тот же голос.

– Нет, это я положил трубку.

– Я так и подумал. – В голосе звонившего Шейн уловил раздражение. – Боссу не понравится, если я не передам все полностью. Черт его знает, зачем ему понадобилось возиться с таким паршивым легавым, как ты, но он у нас со странностями. Босс велел передать, что сильно расстроится, если ты полезешь в это дело. Полезешь – получишь как следует, усек?

– Скажи своему боссу... – зарычал Шейн, но в трубке уже слышались лишь короткие гудки.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.



Виджет Архива Смены

в этой рубрике

Сергей Левицкий. «Уши в формалине»

Юмористический рассказ

«Блоггерское давление»

Отрывок из книги Андрея Подшибякина «По живому»

в этом номере

Русская Джоконда

Картина Ивана Крамского «Неизвестная»

Лев Гумилевский. «Чертова музыка».

Рассказ. Публикация - Станислав Никоненко