— На вашем месте, Мак-Клостоу, я бы подождал вечера и нагрянул в «Гордый Горец», когда все они усядутся за стол! Вас ждет потрясающий улов… — закончил Рестон.
— Боюсь, на это у меня не хватит терпения… — Даже не поблагодарив добровольного осведомителя, сержант, словно разъяренный бык, помчался в полицейский участок.
В блаженной уверенности, что его шеф, по обыкновению, вернется не раньше, чем через час, Сэм Тайлер устроился со всеми удобствами. Сняв китель, он развалился в кресле сержанта и даже позволил себе выпить капельку виски из запасов Мак-Клостоу. Именно в эту минуту в дверях показался Арчибальд. Как ни странно, сержант не разразился возмущенными воплями, а лишь молча сверлил подчиненного взглядом.
— Я… я только… э-э-э… шеф… — пробормотал Тайлер.
— Вы, Тайлер? — похоронным тоном простонал Мак-Клостоу. — Мое кресло… мой кабинет… мое виски… Встаньте, Тайлер, и верните мне мое законное место!
— Да, шеф! Сию минутку, шеф! Тысячу раз прошу прощения, шеф!
— Вряд ли этого достаточно.
Арчибальд прошел мимо Тайлера и занял привычное кресло, а констебль, торопливо застегивая китель, вытянулся перед ним по стойке «смирно». Сержант с горечью посмотрел на виски.
— Прежде чем покинуть ряды полиции Ее Величества, будьте добры возместить нанесенный ущерб и заменить эту бутылку новой.
— Покинуть ряды?
— Количество проступков и нарушений дисциплины, допущенных вами сегодня, более чем оправдывает ваше увольнение, бывший констебль Тайлер! — с жесткой иронией пояснил Арчибальд.
— Не может быть, шеф! Неужели вы сыграете со мной такую шутку?
— Еще как сыграю! И, честно говоря, не без удовольствия, Тайлер, потому что вы — мой тайный враг, и только сегодня я получил неоспоримое доказательство!
— Только потому, что сел в ваше кресло?
— Это — во-первых!
Констебль тем временем успел оправиться от охватившего его в первую минуту смущения и вдруг тоже разозлился.
— Черт возьми, уж не принимаете ли вы себя, часом, за самого архиепископа Кентерберийского?
— Мне вовсе не нужно быть архиепископом, чтобы уличить вас в воровстве!
— А что, если я вам морду набью?
На сей раз совершенно обалдел Мак-Клостоу.
В 4-м номере читайте о женщине незаурядной и неоднозначной – Софье Алексеевне Романовой, о великом Николае Копернике, о жизни творчестве талантливого советского архитектора Каро Алабяна, о знаменитом режиссере о Френсисе Форде Копполе, продолжение иронического детектива Ольги Степновой «Вселенский стриптиз» и многое другое.
Детектив. Перевод с французского - Мария Малькова и Владимир Григорьев
Рассказ
Детектив. Перевод с немецкого Нелли Березиной
Ноябрь 2008
Экспозиция классика московского концептуализма — в новой галерее искусства
Рассказ. Публикация - Станислав Никоненко