Джим тщательно осмотрел оружие и понял, что Гордон встревожен не на шутку, если решил вооружить его.
К одиннадцати часам деньги были пересчитаны. Редко все суммы сходились с первого раза, но сегодня получилось именно так. Проверяющие расслабились, закурили, послышался смех и привычные шуточки типа «как жаль, что нельзя взять себе хоть часть этих денег, которые вскоре превратятся в прах» и «кто знает, может, сам управляющий Английским банком прикарманивает себе кое-какие пачки». Бесхитростные шутки обычных честных людей, привыкших выполнять подобную работу каждую неделю.
В половине двенадцатого мешки с деньгами начали грузить на тележки. Прежде чем направиться во внутренний дворик, Джим вернулся к себе в кабинет и сунул в карман свинчатку и пистолет. Потом зашел в отдел перевозок и, получив ключи от фургона, прикрепил их к брючному ремню. Теперь можно было проверить, как идут погрузочные работы.
Второй машины не потребовалось, деньги поместились в один фургон. Правда, кузов оказался забит мешками до отказа, в нем с трудом хватило места для одного из охранников.
Джим пребывал в постоянном напряжении и старался не отходить далеко от двери, за которой находился телефон. Ему казалось, будто окружающие с любопытством поглядывают на него, хотя понимал, что все заняты своими делами.
Минуты бежали за минутами. Джим постоянно поглядывал на часы. Без шестнадцати минут двенадцать… Без четверти... И тут зазвонил телефон.
Он подбежал к аппарату и, глубоко вздохнув, снял трубку.
– Рассел слушает.
– Джим! – голосом, полным ужаса прокричала Кэрол. – Джим, они собираются... Они собираются ослепить меня, если ты... – Ее голос внезапно смолк, и связь прервалась.
Джим замер на месте, невидящим взглядом уставившись на трубку. Один из клерков, подойдя к Джиму, протянул ему запечатанный конверт.
– Вам письмо, мистер Рассел. Только что принесли,– сказал он, с любопытством посмотрев на Джима.
– Что? О, да. Благодарю вас. – Джим взял конверт, распечатал его и развернул письмо.
«КОНЦЕНТРИРОВАННЫЙ АММИАК ПЕРЕМЕШИВАЕТСЯ С ТОЛЧЕНЫМ СТЕКЛОМ И РАСПЫЛЯЕТСЯ В ГЛАЗА. МЕТОД БЕЗОТКАЗНЫЙ…»
Буквы расплывались перед глазами Джима, как в тот вечер, когда зрение постепенно возвращалось к нему после временной слепоты. Он протер глаза и прочитал дальше:
«КАК ТОЛЬКО ФУРГОН ВЫЕДЕТ СО ДВОРА, В НЕГО СЯДУТ ДВА ЧЕЛОВЕКА. ТЫ ДОЛЖЕН БУДЕШЬ ПОМЕШАТЬ ОХРАННИКАМ И ШОФЕРУ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ОРУЖИЕМ. ПОТОМ НАШИ ЛЮДИ ЗАЙМУТ МЕСТА СОПРОВОЖДАЮЩИХ. ДАЛЕЕ ВЫПОЛНЯЙ ВСЕ УКАЗАНИЯ ВОДИТЕЛЯ».
Вот и весь их план. Неплохо придумано. Если бы он не стал сообщать в полицию, а согласился помочь бандитам, то ему бы ничего не стоило позволить двум посторонним людям сесть в машину и напасть на водителя с охранником. Второй сопровождающий, запертый в кузове машины, не сможет ему помешать.
Только как они собираются вывезти фургон за пределы Лондона? Неужели надеются проехать незамеченными через весь город? А что, если охрана окажет сопротивление? Как в таком случае поступит Поль? Решит, что в провале операции виноват он, Джим Рассел, и Кэрол ослепнет?
Без трех минут двенадцать к фургону подошел шофер – невысокий коренастый человек в синей форме и фуражке. Джим знал, что шофер, как и оба охранника, вооружен и держит пистолет в кармане пиджака, чтобы в случае нападения успеть его выхватить.
Сопровождающие ждали сигнала к отправке.
– Мы готовы, сэр.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Рассказ
Фантастическая повесть
читайте в №№ 8-9
Каждый российский губернатор мечтает сделать свой регион привлекательным для туристов. Пока одни строят спортивно-развлекательные комплексы, другие «раскручивают» народные мифы
Шампанское бывает только из Шампани
Рассказ. Перевод с английского Виктора Вебера