Мистический роман. Перевод с английского Сергей Мануков
Окончание. Начало в № 11-2009
На сковородке аппетитно шипели свиные отбивные. Сара жарила их так, как ее учила Рут, с добавлением чесночной соли и перца. Когда Рут вошла на кухню, девушка подняла голову и посмотрела на нее. Последние полчаса Рут просидела наверху в своей комнате, стараясь прийти в себя после разговора с Пэтом. Она никогда не была так благодарна племяннице, как сейчас, когда Сара встретила ее веселой улыбкой, будто совсем забыла о недавней ссоре. Зато Брюс, усердно делающий картофельное пюре, старательно отводил взгляд в сторону.
– Не приготовишь подливку, Рут? – как ни в чем не бывало попросила Сара. – Как ни стараюсь, она все равно получается у меня с комками.
– Конечно, приготовлю. Какие вы молодцы, что взялись за ужин! Но Брюс... я начала немного волноваться... я хочу сказать, уже стемнело...
– Согласен, – кивнул юноша. – Уедем сразу после ужина. – Он повернулся к столу и стал раскладывать пюре по тарелкам.
Ужин длился недолго и прошел в полном молчании. Рут занимали собственные невеселые мысли. Брюс тоже был на удивление тих и покончил с ужином раньше всех. Он энергично соскреб остатки пюре в раковину и взялся убирать со стола с таким рвением, что Пэту пришлось выхватить у него свою тарелку, из которой он доедал третью отбивную.
– Куда ты так торопишься? К чему такая спешка?
– Рут права. Нам лучше убираться отсюда поскорее. Поторопитесь, хорошо? Посуду можно оставить до утра. Я завтра помогу ее вымыть.
– Наверное, ты нашел что-то важное, – задумчиво проговорил Пэт Макдугал, с любопытством разглядывая молодого человека.
– Пожалуй, вы правы. Я хочу сказать... Послушайте, давайте уйдем. Все расскажу у вас дома.
Сара покорно встала и направилась к двери, но Брюс схватил ее за руку.
– Ты останешься внизу!
– Что, черт побери... – испугалась Рут.
– Рут, пожалуйста, соберите ее вещи и захватите пальто. После этого мы выйдем на улицу через кухню.
– Конечно... хорошо, все соберу.
Складывая в сумку халат, ночную сорочку и зубную щетку Сары вместе со своими вещами, Рут спрашивала себя, что могло так сильно напугать Брюса. Она была уверена, что он испуган не на шутку, и знала, что боится не за себя. Неужели могло быть еще что-то хуже того, что они уже испытали?
Во время поездки Брюс продолжал молоть чепуху. Он то предлагал женщинам переночевать в отеле, то просился к Пэту, говоря, что сможет провести ночь хоть на полу в гостиной. Но никто так и не узнал, что именно заставило его настоять на том, чтобы они в такой спешке покинули дом Рут.
Пэт Макдугал жил поблизости от Спринг Вэлли, в крошечном домике. Не успели они войти в дом, как Рут сразу решила, что он выстроен из книг. Каждая свободная стена в комнатах первого этажа была занята книжными шкафами и полками. Книги лежали везде: на столах, стульях, ими был завален стол в кабинете Пэта. Горы книг возвышались на кроватях и ночных столиках. Даже в ванной все, включая и пол, занимали книги.
Затем она подумала, что ей еще не доводилось видеть более грязного и запущенного дома.
– Небольшой беспорядок, да? Пожалуй, эта... как там ее зовут... не приходила на этой неделе. – Пэт наклонился и сдул пыль с кофейного столика.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Фантастическая повесть