«Джек выпал за борт во время шторма за островом Святой Елены. Никто не знает, как произошел несчастный случай.
Эва Дуглас».
— Гм? Вот, значит, как это произошло? — задумчиво сказал Холмс. — Что ж, не сомневаюсь, что это было хорошо поставлено.
— То есть вы не считаете это несчастным случаем'
— Ни в коей мере.
— Он был убит?
— Несомненно!
— И я так думаю. Эта проклятая ложа, дьявольский выводок карающих преступников...
— Нет, нет, дорогой сэр, — ответил Холмс. — Здесь рука мастера. Это вам не обрезы и топорные кольты. Старого мастера распознаешь по одному мазку кисти. Когда я вижу такой мазок, я сразу могу назвать Мориарти. Это преступление затевалось в Лондоне, а не в Америке.
— Но каков мотив?..
— Потому что это совершено человеком, который не может позволить себе неудач, все уникальное положение которого строится на том, что все его дела должны кончаться успешно. Великий ум и огромная организация были брошены на уничтожение одного человека. Это все равно, что раскалывать орех механическим молотом — бессмысленное расточительство сил. Однако эффект достигнут, орех расколот.
— Но как такой человек мог здесь быть как-то замешан?
— Могу только сказать вам, что впервые мы узнали о вашем деле от одного из его подчиненных. Эти американцы были неплохо проконсультированы. Им надо было сделать работу в Англии, и они обратились за сотрудничеством к великому организатору преступлений, что вполне естественно для зарубежных преступников. С этого момента их человек был обречен. Сначала, возможно, профессор всего лишь использовал свою машину для того, чтобы отыскать жертву. Затем он дал указания, как она может быть уничтожена. Наконец, когда он прочел сообщения о провале данного агента, он вмешался в дело сам и закончил его. Вы помните, я предупреждал в Мэнор Хаузе, что будущая опасность грознее прошлой. Разве я не был прав?
Баркер в бессильной ярости ударил себя сжатым кулаком по голове.
— Выходит, с этим мы и будем жить? Вы говорите, что никто никогда не сможет добраться до этого короля дьяволов?
— Нет, я такого не говорю, — ответил Холмс, и, казалось, взгляд его устремился далеко в будущее. — Я не говорю, что он не может быть сокрушен. Но вы должны дать мне время, вы должны дать мне время!
Мы сидели в молчании несколько минут, пока напряженный пророческий взгляд Холмса пронзал пелену грядущего.
Перевел с английского Алексей Биргер
В 7-м номере читайте о нашей первой женщине-дипломате Александре Коллонтай, об истории написания портрета баронессы Икскуль фон Гильденбант – одного из самых известных произведений Ильи Репина, о жизни известнейшего театрального деятеля Владимира Ивановича Немировича-Данченко, о наших замечаетельных мастерах – реставраторах Русского музея, о создании свадебного марша Мендельсона, о великом русском ученом и путешественнике Николае Николаевиче Миклухо-Маклае, новый детектив Елены Колчак «Смерть в замке» и многое другое.
Лауреаты премии Ленинского комсомола
Наука — техника — прогресс
Несколько эпизодов из жизни директора