— Шесть тысяч в год. Как вы понимаете, это плата за мозги — американский деловой принцип. Это больше, чем получает премьер-министр. И это даст вам представление о доходах Мориарти и о лестнице, которую он возвел. И во-вторых: я занялся охотой за чеками профессора — самыми обычными чеками, которыми он оплачивает домашние счета. Они были выписаны на шесть разных банков. Впечатляет?
— Еще бы! И что вы отсюда вывели?
— Что он избегает слухов о своем богатстве. Ни один человек не должен знать, что оно у него есть. Я не сомневаюсь, что у него штук двадцать банковских счетов; кто его знает, может, есть и заграничные вклады, где-нибудь в Немецком банке или в Лионском кредите. Если у вас когда-нибудь освободятся год или два, советую вам попристальней изучить профессора Мориарти.
Чем дальше продолжался этот разговор, тем большее он производил впечатление на инспектора. Макдональд так увлекся, что забыл обо всем. Теперь его трезвый шотландский ум вернул его к нынешней неотложной реальности.
— Да, это может быть содержательным, — сказал он. — Но своими интереснейшими историями вы увели нас в сторону, мистер Холмс. Что действительно имеет значение, так это ваше замечание о наличии какой-то связи между профессором и преступлением. То, что вы поняли из предупреждения, присланного этим Порлоком. Может это помочь нам в настоящий момент хоть сколько-то сдвинуться с места?
— Мы можем как-то определить мотивы преступления. Ведь они — я исхожу из ваших собственных слов — пока неизвестны. И тут скорей всего — допуская, что нами правильно угадан источник преступления, — одно из двух. Во-первых, чтобы вы знали, Мориарти правит своими людьми беспощадной рукой. Дисциплина у него железная. Есть только одно наказание в его кодексе. Это смерть. Итак, первый вариант: убитый человек — этот Дуглас, чья грядущая судьба была известна одному из служителей архипреступника, — каким-то образом обманул своего шефа. Наказание последовало незамедлительно и с оповещением всех остальных — для того только, чтобы внушить им страх смерти.
— Первое предположение.
— Второе — что это обычное деловое мероприятие, организованное Мориарти. Там что-нибудь похищено?
— Этого я не знаю.
— Если так, то это, конечно, против первой гипотезы и в пользу второй. Мориарти мог быть приглашен для разработки плана — с обещанием ему части добычи, а мог даже стоять во главе операции, если плата была соответствующей. И то, и другое возможно. Но что бы там ни было, может, даже что-то третье, ответ мы должны искать в Бёрлстоуне. Я этого человека знаю слишком хорошо и не могу допустить, что он оставил в Лондоне следы, выводящие на него.
— Тогда мы должны двигаться в Бёрл-стоун! — вскричал Макдональд, вскакивая со стула. — Господи! Сейчас позже, чем я думал. Я даю вам пять минут на сборы, джентльмены, не больше.
— И вполне достаточно для нас обоих, — сказал Холмс, оказавшись уже на ногах и быстро сменяя домашний халат на пиджак. — А по пути, мистер Мак, окажите любезность, расскажите все, что вы знаете об этом деле.
«Все» оказалось удручающе мало. Однако и этого хватило, чтобы дать нам понять, насколько здесь необходимо самое пристальное внимание знатока. Холмс светлел и потирал руки, выслушивая скупые, но впечатляющие детали.
Наконец появился подходящий объект для приложения этой необычайной силы, которая, как и любое особое дарование, тяготила своего владельца, пребывая без употребления. Этот острый ум от бездействия затупливался и ржавел.
Глаза Холмса сверкали, бледные щеки немного порозовели, все его энергичное лицо светилось внутренним светом, появлявшимся при зове работы. В кебе он выслушал короткий рассказ Макдональда о проблемах, которые ждали нас в Суссексе. Сведения самого инспектора были ограничены короткой запиской, которую он получил сегодня с самым ранним поездом. Уайт Мэзон, тамошний полицейский, был его личным другом, и поэтому Макдональда вызвали быстрее, чем вызывается обычно Скотланд Ярд, когда провинция нуждается в его помощи. В основном столичных экспертов приглашают на уже холодный след.
«Дорогой инспектор Макдональд! — говорилось в письме. — Официальный запрос на вас следует в отдельном конверте. Это же вам лично. Телеграфируйте мне, каким поездом вы сможете, сегодня утром прибыть в Бёрлстоун, и я вас встречу, или кто-нибудь встретит вас, если я буду слишком занят. Дело сногсшибательное. Выезжайте, не теряя ни секунды. Если вы можете пригласить мистера Холмса, сделайте это, пожалуйста; он найдет тут кое-что в своем вкусе. Мы могли бы подумать, что вся эта штука поставлена ради театрального эффекта, если бы в центре ее не было покойника. Честное слово! Это сногсшибательно!»
— Кажется, ваш друг не дурак, — заметил Холмс.
— Нет, сэр. Уайт Мэзон — очень толковый человек, если я хоть что-нибудь понимаю.
— Хорошо. Известно что-нибудь еще?
— Он все нам расскажет в деталях, когда мы встретимся.
В 12-м номере читайте о «последнем поэте деревни» Сергее Есенине, о судьбе великой княгини Ольги Александровны Романовой, о трагической судьбе Александра Радищева, о близкой подруге Пушкина и Лермонтова Софье Николаевне Карамзиной о жизни и творчестве замечательного актера Георгия Милляра, новый детектив Георгия Ланского «Синий лед» и многое другое.
Сто двадцать восемь видов самых разнообразных услуг оказывает сегодня фирма «Ригас экспресис»
XXVII съезд КПСС. Мыслить по-новому, хозяйствовать по-новому...
Письма из райкома