— Меня тут считают чужаком, докучливым иностранцем, хуже того — представителем некоего отсталого племени!
— Ну, да? А как же в таком случае они относятся к англичанам?
— К англичанам? Их просто игнорируют! Но, если не считать этой рыжей ведьмы, люди здесь — как на подбор: спокойные, честные и работящие.
В этот момент дверь под бешеным натиском распахнулась, и в кабинет, где так мирно беседовали полицейские, влетела женщина.
— Арчи! Вы когда-нибудь приметесь за работу или нет? Вместо того, чтобы искать убийцу, вы, по природной лености, предпочитаете оставить тень подозрения на Ангусе Кёмбре! В последний раз предупреждаю вас, Арчи: если вы намерены и дальше сидеть сложа руки, я сама возьмусь за расследование!
Мак-Клостоу провел по перекошенной физиономии дрожащей рукой.
— Это… это она, — хрипло сообщил он инспектору.
Мак-Хантли, не скрывая любопытства, разглядывал высокую женщину с огненной шевелюрой, узким костистым лицом, в традиционной клетчатой юбке и шляпе вроде панамы, перехваченной лентой цветов клана Мак-Грегоров и украшенной пером куропатки. Особенно поразили воображение полицейского уличные туфли без каблука, как минимум, 43-го размера.
— Вы что, больны, Арчи?
Дугал попытался помочь бедняге сержанту.
— Мисс Мак-Картри, позвольте мне…
— Нет времени! — сухо бросила Иможен.
Инспектор, почувствовав, что спорить бесполезно, снова плюхнулся на стул. А мисс Мак-Картри, опершись обеими руками о столешницу, склонилась к самому лицу Арчибальда. Взгляд ее выражал глубочайшее презрение. Наконец, выпрямившись, она повернулась к Дугалу.
— Тьфу! Даже смотреть противно!
И, высказав таким образом свое мнение, Иможен покинула участок с той же стремительностью, что и вошла. После ее ухода в кабинете ненадолго воцарилась тишина.
— У меня складывается впечатление, что вас далеко не так уважают, как вам хотелось бы думать, сержант, — наконец, проронил Мак-Хантли.
— Ваш отец жив? — слегка пришепетывая от волнения, спросил Мак-Клостоу.
— Да, а что?
— Тогда его именем заклинаю вас, сэр, пустить в ход все свое влияние и помочь мне перевестись в другое место! — Он с трудом поднялся с кресла и навытяжку встал перед Дугалом.
В то утро Мак-Хантли даже не заметил, что ему подали на завтрак. Он плохо спал ночью, и, естественно, пребывал далеко не в лучшем настроении. Поразмыслив, инспектор пришел к выводу, что, если в Перте и впрямь известно, какие бури сотрясают Каллендер, то у Копланда и его помощников — более чем странное представление о долге полиции!
В 4-м номере читайте материал Кобы Гаглоева о беспрецедентной операции по эвакуации тел наших погибших бойцов из промзоны Авдеевки в мае 2023 года, интервью с Анжеликой Стубайло – в прошлом гимнасткой с мировым именем, в настоящее время – актрисой и телеведущей, о необычном авторе одного из самых известных юфелирных яиц фирмы Карла Фаберже, о жизни и творчестве американского писателя Скотта Фицджеральда, о печальной судьбе русского художника-авангардиста Владимира Татлина, остросюжетный роман Наталии Солдатовой «Черный человек» и многое другое
Детектив. Перевод с английского Марины Жалинской
Как американцы получили в подарок Троянского коня
Рассказ. Публикация - Станислав Никоненко