Отворив дверь, Гуськов прошел прямо к полочке, на которой, знал, стоит нашатырный спирт. Мимоходом он взглянул на стол, где в деревянной коробке из-под печенья лежало что-то черное, круглое, и не обратил внимания. Но вдруг смутный инстинкт заставил его вздрогнуть и обернуться.
Широко раскрыв глаза, он, чувствуя, что цепенеет, смотрел на странный предмет, бережно, видимо, с опасением обложенный ватой.
В дверях стояла Варя, бледная, держась за верхний косяк.
— Что… это? — выдавил из себя Гуськов.
— Выйдите из комнаты, — спокойно приказала Варя.
Руки, ноги и все тело дрожало у него мелкой дрожью.
— Да, «это». Уходите же сейчас! — строго сказала Варя и сейчас же прибавила: — Я уеду… совсем… не беспокойтесь…
— Да, да, уезжай, уезжай! — бормотал он просительно, и в глазах его проступили жалкие, старческие слезы.
— Сейчас же уезжай, сейчас…
Она села на стул.
— Дайте только придти в себя.
— Да, да, конечно, и потом уходи.
Он был рад, что услал перед тем горничную.
Варя достала бинт и тщательно перевязала порезанный палец, замыла перед умывальником пятна крови на платье, потом одела пальто и шляпу, завернула в газету страшный предмет и, бережно просунув его в муфту, сказала:
— Прощайте, дедушка!
В углу лежал ее чемодан. Ей пришлось взять его в другую руку. Видимо, он был страшно тяжелый. И, вся напрягаясь, она двинулась к двери.
Он отворил ей и, когда она вышла на площадку, высунул голову. Он знал, что она идет на гибель.
Сосредоточенная от напряжения, она медленно сходила по ступеням, слегка вскидывая коленки.
— Варя! — окликнул он ее жалобно.
Но она не ответила и даже ни разу не оглянулась, пока не скрылась за поворотом.
В 3-м номере читайте о трагической судьбе дочери Бориса Годунова царевны Ксении, о жизни и творчестве «королевы Серебряного века» Анны Ахматовой, о Галине Бениславской - женщине, посвятившей Сергею Есенину и жизнь, и смерть, о блистательной звезде оперетты Татьяне Шмыге, о хозяйке знаменитого парижского кафе Агостине Сегатори, служившей музой для многих знаменитых художников, остросюжетный роман Екатерины Марковой «Влюблен и жутко знаменит» и многое дургое.
Отрывок из книги
Из сборника Э. Бутлер «Свиньи – всегда свиньи», 1927 г. Перевод с английского Е. Толкачева. Публикация Рафаэля Соколовского
Рассказ
Детектив. Перевод с французского - Мария Малькова
Эволюция женской теннисной одежды
Ноябрь 2008