Джон Харвей. «Падший ангел»

Джон Харвей| опубликовано в номере №1732, февраль 2009
  • В закладки
  • Вставить в блог

Она прочитала ее и наклонилась над столом так, что ее лицо оказалось вблизи моего.

– Скотт. Хорошее имя. Звучное и не грубое. Скотт, ты совершенно прав. Я часто обедала с мужчинами, имен которых не знала. Бывала в разных местах с мужчинами, которых не знала, занималась всякими вещами. Есть что-то завораживающее в том, чтобы заниматься всякими специфическими вещами с людьми, которых не видела раньше и больше никогда не увижу. – Анна выпрямилась и поднесла к губам бокал с бренди. – Твое здоровье, Скотт. Но я не нуждаюсь в опеке, я не ребенок.

– Ни в чьей?

– По крайней мере, в твоей не нуждаюсь.

– А Благдена?

– Ты его знаешь?

– Знаю. Он меня нанял.

– Не надо врать. Он не стал бы тебя нанимать. У него полно своих борзых для грязной работы.

– Откуда ты знаешь, что работа грязная?

– По определению. А для чего же еще он тебя нанял?

– Последить за квартирой. Выяснить, кто в ней живет. Посмотреть, кто входит – выходит.

– За какой квартирой?

– Той, в которой ты жила.

– Это просто смешно.

– Знаю. Теперь знаю. Раньше – не знал.

– А что изменилось?

– Я следил за парнем, который входил и выходил, а потом решил сам посмотреть, что это за квартира. Наверное, Благден на это и рассчитывал.

– И что ты там нашел?

– Испуганного паренька. И девушку, которую крепко отлупили, а потом вкололи передозу… И твою фотографию.

Судя по выражению лица, Анне явно не нравилось то, что я говорил, но, тем не менее, она начала рассказывать.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 1-м номере читайте о русских традициях встречать Новый год, изменчивых, как изменчивы времена, о гениальной балерине Анне Павловой, о непростых отношениях Александра Сергеевича Пушкина с тогдашним министром просвещения Сергеем Уваровым, о жизни и творчестве художника Василия Сурикова, продолжение детектива Георгия Ланского «Синий лед» и многое другое.



Виджет Архива Смены

в этой рубрике

Эллис Бутлер. «Не вдаваясь в подробности»

Из сборника Э. Бутлер «Свиньи – всегда свиньи», 1927 г. Перевод с английского Е. Толкачева. Публикация Рафаэля Соколовского

в этом номере

Любимая картина Хемингуэя

Полотно Жоана Миро «Ферма»

Театр сетей

Юзеры на подмостках

Сергей Заяицкий. «Человек без площади»

Рассказ. Публикация - Станислав Никоненко