Рассказ
Опубликовано в № 11, 2012
Всегда говори…
Осень подарила хлопоты, которые уже стали казаться пустыми. Я просыпалась в одиннадцатом часу и, подолгу валяясь в постели, размышляла о потерянном времени. Надо выходить из «концессии», думала я, пресловутая «хваткость» Ивана, представлявшаяся теперь обычной жадностью, меня стала уже раздражать. Да, именно так - с ударением на втором слоге, называл себя мой компаньон и наставник в скромном художественном бизнесе. Вот, зачем было брать задаток, не имея ни единого твердого шанса на успех? Да еще у человека, которого я, например, считала не совсем адекватным…
Но каждый раз душевные муки завершались, тем, что я решала дать нашему проекту еще один шанс. Последнему совместному проекту, говорила себе. Равное соотношение прибыльных сделок и неудавшихся авантюр меня больше не устраивало.
Вечерами, перед тем как лечь, я раздергивала тяжелые бабушкины шторы, чтобы, проснувшись, не ощущать себя замурованной в склепе. За оконными стеклами раскачивались черные ветки ясеня. Каждое утро на них становилось все меньше и меньше острых желтых листьев. Особенно, если ночью ветер приносил с собой дождь.
Ранние ноябрьские дни ничем не отличались от поздних октябрьских – было все так же мутно и ветрено. Один из таких дней принес фантастическую удачу – случайно забравшись на какой-то испанский ресурс частных объявлений, переходя по ссылкам и разглядывая картинки с разным ретро-мусором, я увидела ЕГО. Я так и не смогла запомнить имя этого божка южноамериканских индейцев мочико – то ли, вакачупако, то ли вачакопаку, - но перепутать было невозможно. В отличие от других идолов, состоящих из одних зверских рож, этот имел непропорционально огромное пузо на цыплячьих ножках и маленькую шишку вместо головы. Заказчик, которого Иван за глаза именовал Большим Змеем, называл его Богом Упавшей Звезды и был помешан на якобы магических свойствах глиняной фигурки – идол выполнял просьбы, если правильным образом потереть ему брюшко. Откуда заказчик этого нахватался, для нас было тайной, но на встречу в «Турандот» он принес копию иллюстрации из древнего испанского манускрипта. Мы тогда отмечали взаимовыгодную сделку – нам с Иваном удалось найти для него гуако – керамический сосуд инков. В новый проект Иван вцепился сразу и тут же, за чаем, выторговал предоплату в четыре тысячи евро. Сумма сделки предполагалась в районе двадцати, но он рассчитывал поднять ее вдвое. Благодарный заказчик заплатил за ужин.
Когда мы вышли из ресторана и сели в машину, Иван достал выданную нам копию, вгляделся в нее и погладил нарисованного идола по брюшку.
- Господин, который всегда говорит «да», - сказал он и подмигнул мне. - Учись.
«Всегда говори «да» - это была любимая присказка моего наставника, в которой, по его мнению, заключался основной принцип нашего тонкого дела.
- Ну, если бы кто-нибудь гладил меня по животу… - начала я.
- О-о-о, развратница, молчи! - шутливо нахмурился Иван и, уже серьезно, добавил: – По домам. Тебе на метро будет быстрее.
Два месяца прошли в тщетных поисках замечательного божка. Иван обзванивал знакомых искусствоведов, которых у него по миру было множество, а я переворачивала тонны научной литературы в Ленинке и прочесывала Сеть. Никаких следов. Я уже подумывала, не выдумка ли это Большого Змея? Тот на самом деле казался мне странным. Очень высокий, но узкий в кости, с широким выдающимся подбородком, маленькими, глубоко посаженными зелеными глазками, высоким лбом и гладко выбритым красивым черепом. Оба раза, что я его видела, он приходил в широкополой рыжей шляпе и пестром пиджаке, надетом на льняную рубаху без ворота. Говорил многословно, но как будто сам с собой, в разговоре смотрел поверх нас, и, даже если улыбался, глазки оставались неподвижными и холодными, как льдинки.
Иван ничего не хотел слушать. Представить, что он мог вернуть попавшие в его руки деньги, было невозможно. Поиски зашли в тупик.
И вдруг такая удача!
На плохонькой фотографии рядом с фигуркой лежал мобильный телефон – вместо масштабной линейки, - они с идолом были примерно одного размера. Я выругала себя за незнание языка и собралась отправить ссылку компаньону – испанский тот знал в совершенстве, но тут же передумала. Лучше преподнести ему находку не в виде полуфабриката, а как готовое решение – при разделе прибыли мой учитель умел очень мотивированно объяснить, кому какой процент полагается.
Пришлось скопировать текст в электронный переводчик. Перевод, конечно, получился кривым, но суть понять можно – некто распродавал коллекцию древностей давно умершего родственника. Собрание было бессистемным и бестолковым, неудивительно, что Бог Упавшей Звезды прозябал в забвении среди ядер испанских галеонов, древних мельничных жерновов, кувшинов для масла и пишущей машинки «Dactyle» 1898 года. За идола хотели девятьсот евро.
В 10-м номере читайте об одном из самых популярных исполнителей первой половины XX века Александре Николаевиче Вертинском, о трагической судьбе Анны Гавриловны Бестужевой-Рюминой - блестящей красавицы двора Елизаветы Петровны, о жизни и творчестве писателя Лазаря Иосифовича Гинзбурга, которого мы все знаем как Лазаря Лагина, автора «Старика Хоттабыча», новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Детектив. Перевод с французского - Мария Малькова и Владимир Григорьев
Повесть. Перевод с английского Виктора Вебера
Рассказ