— Замечательно! — сказал он, когда рассказ был закончен. — Замечательно! Вряд ли я припомню какое-нибудь дело, черты которого были бы так специфичны.
— Я не сомневался, что вы так отреагируете, мистер Холмс, — сказал Уайт Мэзон. — Я рассказал вам, как обстоит дело с того момента, когда я получил сообщение от сержанта Вильсона между тремя и четырьмя утра. Честное слово! Загнал я старую кобылу! Но оказалось, что мне не надо было так спешить, не было ничего такого, что я мог бы немедленно сделать. Сержант Вильсон собрал все факты. Я расставил их, поразмыслил над ними и, кажется, сумел к ним прибавить кое-что свое.
— Что именно? — жадно спросил Холмс.
Перевел с английского Алексей Биргер. Продолжение следует
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Публикации «Смены»
Творческая педагогика
Сто двадцать восемь видов самых разнообразных услуг оказывает сегодня фирма «Ригас экспресис»