Глаза Джентри превратились в узкие щелочки.
– Я, кажется, задал тебе вопрос. Отвечай прямо, если хочешь сегодня попасть к себе в спальню. Ну? Какого черта ты ездил к Гарли?
– Давай поторгуемся, – весело предложил Шейн. – Я отвечу, если ты скажешь, как на него вышла полиция.
Уилл Джентри задумался, хорошо зная упрямый характер Шейна.
– Если я на это пойду, – вкрадчиво проговорил он, – ты обещаешь, что завтра не будешь мешать мне ознакомиться с твоей почтой?
Шейн задумался, прекрасно отдавая себе отчет в том, что Рурк тоже ждет его ответа, и вспомнил про чек, полученный от Ральфа Флэннагана при условии, что его имя не будет фигурировать при расследовании убийства. Он вздохнул и неохотно кивнул.
– Но первым письмо прочту я!
– Только учти, я глаз с тебя не спущу, когда ты будешь его читать, – предупредил Джентри.
– Да ради Бога, Уилл! Ты же знаешь, что я не стану скрывать ничего важного.
– Смотри, ты дал слово, и я заставлю тебя его выполнить. О’кей. Среди бумаг на столе Ванды Уэзерби мы нашли серию статей из службы газетных вырезок, и все они – о Гарли или о его семье. Вот почему я поехал к нему.
– И как он это объяснил?
– Я не стал ему ничего говорить... Постой-ка, все, я ответил. Теперь – твоя очередь.
– Ты не сказал ему про вырезки?! – взорвался Шейн. – И когда ты от него ушел, он остался в полной уверенности, что это я тебе на него настучал! Черт бы тебя побрал, Уилл, на этот раз ты продал меня со всеми потрохами! Это самый гнусный трюк, который только можно проделать с человеком, считающимся твоим другом!
– Не закладывал я тебя! – заорал Джентри, побагровев от гнева. – Он сам до этого додумался!
– А ты, конечно, не стал его разубеждать. Что ж, не забывай об этом, если завтра утром меня найдут изрешеченным пулями.
– Ты сам подставился, когда к нему приперся! Не забывай об этом, мой милый. Если бы не лез в мои дела, у тебя не было бы никаких неприятностей. Сам напросился.
– Может, это и мое дело тоже, Уилл. Ведь Ванда обратилась за помощью ко мне, когда ей стало страшно. С чего бы это? Ну-ка, отвечай! – Шейн сердито ткнул в Джентри пальцем. – Не потому ли, что твой отдел по расследованию убийств имеет такую паршивую репутацию? Да ты радоваться должен, когда налогоплательщики идут за помощью в полицию, а не заставляют меня потеть вместо тебя!
Джентри поперхнулся виски и закашлялся.
Обстановка накалялась, и Тимоти Рурк счел необходимым вмешаться.
– Заткнитесь, вы, оба, пока не наговорили друг другу чего-нибудь еще похлеще!
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Повесть. Перевод с английского Виктора Вебера
Отрывок из романа
Павел I