– Сейчас я вызову вашу машину, мистер Шейн. – И что-то быстро проговорил в маленький микрофон.
Шейн вышел на улицу и остановился у двери, поджидая свою машину. Настроение было паршивое. Он знал, что сглупил, не сдержавшись в разговоре с Гарли. К таким людям нужен другой подход. Из этой встречи он вынес только одно – угрозы по телефону исходили от Гарли.
Тем не менее, оставались еще приятель Тимоти Рурка с 40-й улицы и Шейла Мартин, которая обещала приехать в двенадцать. Может быть, они смогут сообщить ему о Ванде Уэзерби что-нибудь интересное...
«Кортленд-армс» – один из самых новых и больших многоквартирных домов в городе – находился на Восточной 40-й улице и представлял собой незатейливую многоэтажную кирпичную коробку. В маленьком вестибюле стояли три кожаных кресла, две медные пепельницы на высоких ножках и длинный узкий столик под каким-то высоким развесистым растением в кадке, слева от входа располагалась конторка портье и коммутатор. За коммутатором сидела элегантная блондинка. Когда Шейн вошел в вестибюль, она повернулась к нему с плохо скрываемым безразличием.
– Здесь живет Флэннаган? Кажется, квартира двадцать шесть.
– Да. Мистер Флэннаган вас ждет?
Шейн кивнул.
– Второй этаж, квартира справа от лифта.
Шейн поднялся на лифте и позвонил. Дверь сразу же распахнулась.
Молодой мужчина, который, по-видимому, и был Ральфом Флэннаганом, воскликнул:
– Прошу вас, мистер Шейн! Боже, как я рад вас видеть!
Он крепко стиснул своей пухлой ладонью руку Шейна и затряс ее с энтузиазмом, казавшимся несколько неуместным в данных обстоятельствах.
С первой же минуты у Шейна возникло ощущение, что Флэннаган изо всех сил старается произвести впечатление энергичного и гостеприимного человека. У него были густые коротко подстриженные черные волосы, одутловатое лицо, плотная и коренастая фигура. В зубах он сжимал короткую трубку и ухитрялся выглядеть непринужденно и раскованно, хотя был одет в смокинг и белую рубашку с двумя расстегнутыми верхними пуговицами, открывавшую загорелую волосатую грудь. Следуя за ним из прихожей в гостиную, Шейн обратил внимание на его неуклюжую переваливающуюся походку.
Через плечо Флэннагана в полумраке гостиной Шейн заметил тощую фигуру Тимоти Рурка, утонувшую в глубоком кресле. В правой руке Рурк сжимал высокий бокал, слева от него на журнальном столике стояла пепельница, набитая окурками. Слегка приподняв бокал, репортер пробурчал:
– Привет.
– Привет, Тим, – кивнул Шейн в ответ и с улыбкой добавил: – Тело выглядело очень естествен-
но – с бокалом в руке.
– Присаживайтесь, мистер Шейн, – с преувеличенной любезностью произнес Флэннаган. – Устраивайтесь поудобнее. Я думаю, не стоит спрашивать, что вам наливать. Коньяк, не так ли? – Его белые зубы сверкнули в улыбке, которая на менее мужественном лице могла показаться жеманной.
– И стакан воды со льдом. Я вижу, моя репутация опережает меня самого, – улыбнулся Шейн, выразительно глядя на Рурка.
Флэннаган засмеялся и вышел на кухню, а Шейн с любопытством посмотрел ему вслед.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Отрывок из романа
Рассказ
Рассказ. Публикация - Станислав Никоненко
Женщина-стихия Анна Ахматова
Как почтовые знаки сохраняют историю