Бретт Холлидей. «Как это случилось»

Бретт Холлидей| опубликовано в номере №1733, март 2009
  • В закладки
  • Вставить в блог

«Дорогой мистер Шейн!

Сегодня я дважды пыталась дозвониться вам в контору, но так и не смогла вас застать. Сейчас уже пять часов, и, скорее всего, мне уже не удастся связаться с вами сегодня. Поэтому я посылаю вам это письмо с чеком на тысячу долларов. Если сегодня ночью со мной что-нибудь случится, вы должны знать, что в этом будет виноват Ральф Флэннаган, проживающий по адресу: «Кортленд-армс», квартира 26. В этом случае тысяча долларов будет вашим гонораром, если вы сможете доказать его вину. За последнюю неделю он уже дважды покушался на мою жизнь, и я опасаюсь, что он готов предпринять новую попытку.

Я собираюсь послать Ральфу копию этого письма с курьером, чтобы он знал: если совершит это сегодня вечером, то не останется безнаказанным. Для меня это единственная возможность защитить себя, пока я не смогу поговорить с вами лично. Если я останусь в живых, то первое, что я сделаю завтра утром, позвоню вам, чтобы договориться о встрече.

Ванда Уэзерби.»

Дочитав письмо, Шейн положил его на столик и поднял голову.

– Теперь вы понимаете, что я почувствовал, когда прочел это письмо! – воскликнул Флэннаган. – Боже мой! Я терялся в догадках. Сначала подумал, что она сошла с ума. Ведь мы обо всем договорились. Каждую неделю я посылал ей сто долларов. И уж, конечно, не угрожал, да и не собирался этого делать!

– Она здесь пишет, – напомнил ему Шейн, – что на прошлой неделе вы дважды пытались ее убить.

– Это какое-то безумие! Я не виделся с ней больше месяца. Мы даже не созванивались. Если кто-нибудь и пытался причинить ей вред, то уж, конечно, не я. Мистер Шейн, а вам не кажется, что она внезапно сошла с ума? Что-нибудь вроде мании преследования? Я слышал, что некоторым беременным женщинам может прийти в голову любая чертовщина, и они начинают совершать довольно странные поступки...

– Вообще-то, непохоже, чтобы это письмо было написано сумасшедшей, – возразил Шейн. – Все изложено довольно логично. – Он замолчал, вспоминая голос Ванды. Да, говорила она очень эмоционально, но в ее словах был здравый смысл. И пуля, пробившая ее голову, достаточно убедительно доказывала, что у нее были весьма веские причины опасаться за свою жизнь. – Курьер принес письмо около шести, – наконец сказал он. – Что вы сделали, когда прочли его?

– Сначала попытался дозвониться до Ванды. У нее никто не отвечал. Потом я вспомнил название вашего отеля и позвонил вам. Но вас тоже не было. Я не знал, что делать. Тогда я позвонил Тиму Рурку. Кажется, это было около семи? – Он вопросительно посмотрел на репортера.

Рурк кивнул.

– В самом начале восьмого, – сказал он Шейну. – Ральф мне все рассказал, и я согласился приехать, прочесть письмо и постараться помочь ему выйти на тебя.

– У меня прослушивание было в самом разгаре, – продолжал Флэннаган, – и я попросил Тима приехать без четверти десять. Я подумал, что, если успею рассказать вам все до того, как вы получите завтра утром письмо Ванды, то согласитесь мне помочь. Не знаю, что за чертовщина взбрела ей в голову, но я не хочу, чтобы в этом было замешано мое имя, – с несчастным видом закончил он.

– Во сколько ты сюда приехал? – спросил Шейн у Рурка.

– Примерно без десяти десять. Опоздал всего на несколько минут. Ральф только что вылез из-под душа и сразу показал мне письмо. Мы быстро все обсудили, а потом я позвонил тебе.

– Да, это было в пять минут одиннадцатого, – кивнул Шейн. – И чем вы занимались, пока ждали меня?

– Сидели здесь, пили, трепались о жизни... и о Ванде Уэзерби, – ухмыльнулся репортер. – Короче говоря, тебя дожидались.

– Можешь поклясться, что Флэннаган был здесь с десяти? И что он никуда отсюда не выходил... скажем, на почту отправить письмо или еще куда-нибудь?

– Он все время был здесь. Грыз ногти и ждал тебя.

Шейн взял письмо Ванды и легонько похлопал им по ладони.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.



Виджет Архива Смены

в этой рубрике

Петр Балакшин. «Васко да Гама»

Рассказ. Публикация Станислав Никоненко

Джон Харвей. «Падший ангел»

Детектив. Перевод с английского Марины Жалинской

Дональд Уэстлейк. «Пустая угроза»

Рассказ. Перевод с английского Виктора Вебера

в этом номере

Эдмунд Шклярский: «Я – египтянин»

Самый загадочный певец русского рока – о любви, живой виолончели и праздниках

Держи марку

Как почтовые знаки сохраняют историю