- Будет твоей тетушке, чем заняться, - сказал он спутнице и полез в карман. – Хы… Целый день сидеть и наглаживать… Сколько?
- Денег не надо, что вы…
Теперь удивился он. Подумал и выдал мне бутылочку «Мартини»:
- От нашего стола…
Получился идеальный обмен. Я взвесила ее на руке, завернула в ту же бумагу и засунула сверток в портфель.
- Спасибо вам, - сказала женщина.
- На здоровье тетушки, - улыбнулась я.
В Домодедово я не отходила от Ивана ни на шаг, несмотря на его не очень ловкие попытки увильнуть в сторону. Прятаться от меня в туалете он, наверное, уже не решался. Пару раз я демонстративно перед его носом открывала сумку и начинала искать помаду или салфетки.
Как только мы вышли на улицу, я мгновенно продрогла – за два дня успела отвыкнуть от поздней московской осени. Холодная луна неясно светила сквозь зарево прожекторов. Стылый воздух спрессовывал гул самолетов.
Иван взял такси, и, пока мы выбирались из толчеи аэропортовской парковки, я спросила:
- Покажешь мне билеты? Хочу посчитать, сколько тебе должна.
- Хм, - хмыкнул компаньон. - Ты перестала мне верить?
В ответ я только пожала плечами.
Всю остальную дорогу мы промолчали.
Когда я выходила у дома, он кивнул на газетный сверток:
- Все хотел спросить, что там у тебя?
- Так… - сказала я, - картинка на память.
Дома, первым делом, я раздернула тяжелые бабушкины шторы, чтобы, проснувшись, увидеть, как утро нового дня наполняется солнечным светом.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Юмористический рассказ
Детектив. Перевод с немецкого Нелли Березиной