Молчала и Нина. За долгие годы достаточно тесной дружбы с Кириллом она научилась понимать его с полуслова. Что же касается «табели о рангах» в мире актеров, режиссеров, продюсеров и иже с ними, то Нина, работая ассистентом на телевидении, разбиралась в ней очень и очень неплохо. Объяснять ей, кто такая Милена, было необязательно.
И не только ей. Возникшая неизвестно откуда смазливая молоденькая дама покрутилась какое-то время в творческой тусовке, вышла замуж за известного и популярного, но очень немолодого актера, довольно быстро овдовела, стала героиней нашумевшего процесса о разделе имущества покойного и... исчезла.
Чтобы вновь появиться через несколько лет в качестве супруги какого-то иностранного барона или графа, но в любом случае – миллионера, имеющей немалый вес и авторитет в определенных кругах. Для Милены не было ничего невозможного, а поскольку она уже официально считалась иностранной подданной, то и спросу с нее никакого быть не могло. В большинстве случаев с ней предпочитали не связываться, а уж если приходилось – готовились к любым неожиданностям.
– Отказываться нельзя... – наконец, тихо заговорила Нина.
– Никто и не собирается. Но сегодня ехать...
– Себя не уважать?
– Оно самое. Вот завтра мне, может быть, рольку утвердят, настроение будет получше, тогда и посмотрим.
– В театре?
– Не смеши. В сериале.
– Со словами?
– Тоже смешно.
– Кира, пора бы уже...
– Может, и пора. А может, так и уйду на пенсию бессловесным.
– У тебя действительно совсем нет честолюбия? – осторожно спросила Нина, закуривая очередную сигарету.
– Не больше, чем у тебя. Ты уже сколько лет в ассистентках ходишь? И выше прыгать как бы не собираешься.
– Падать не люблю.
– Представь себе, я тоже.
– Ладно, все хорошо, что хорошо кончается. Думаю, роль свою ты получишь. А вот Милена... Ты с ней поосторожнее.
– В каком смысле?
– В смысле твоего искрометного юмора. С тебя же станется даме открытым текстом заявить, что она – не в твоем вкусе.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Рассказ. Перевод с английского - Виктор Вебер
Картина «Пир в доме Левия»
Из сборника Э. Бутлер «Свиньи – всегда свиньи», 1927 г. Перевод с английского Е. Толкачева. Публикация Рафаэля Соколовского
Лучшие снукеристы докатили шары до российских луз