– А почему я должен о чем-то просить для тебя?
– Ну, я же тебе нравлюсь, – хладнокровно заявила девица.
– Допустим.
– И ты хочешь со мной переспать.
Кирилла такой оборот позабавил не на шутку.
– Детка, думаю, этого хочет вся мужская часть труппы. И еще несколько десятков человек за ее пределами.
– Я согласна, если ты поговоришь с Миленой.
– А вдруг она откажется тебе помогать?
Актриса пожала великолепными смуглыми плечами, которые, согласно роли, были более чем щедро обнажены.
– Ну, на нет и суда нет.
– То есть мне в таком случае ничего не обломится? – уточнил Кирилл.
Ровные темные брови изумленно взлетели над холодными серыми глазами.
– Разумеется. Ты – мне, я – тебе.
– Понятно. Нет, детка, сделка не состоится. У меня нет времени искать подходы к Милене и просить у нее об одолжении, чтобы добиться твоей благосклонности. Обойдусь.
– Ты даже не представляешь, от чего отказываешься.
– Почему же? Очень даже представляю. Но все это я могу получить в любом другом месте без всяких условий.
– Пожалеешь, – процедила сквозь зубы актриса. И удалилась, оставив после себя запах дорогих духов и ощущение какой-то неловкости. Духи были явно очень дорогими, а неловкость Кирилл испытывал из-за того, что никогда еще не сталкивался с таким неприкрытым цинизмом, хотя и сам был далеко не ангелом.
– Не переживайте, – вдруг услышал он приятный женский голос. – Она всех пробует... «на вшивость».
Кирилл изумленно оглянулся: он полагал, что находится в гримерке в полном одиночестве. Но оказалось, что в ней обретается еще кое-кто, а именно – девушка лет двадцати пяти, блондинка, причем прехорошенькая, но почему-то в голубом служебном халате. Халат, впрочем, ей шел – подчеркивал голубизну огромных глаз.
– Ты кто?
В 12-м номере читайте о «последнем поэте деревни» Сергее Есенине, о судьбе великой княгини Ольги Александровны Романовой, о трагической судьбе Александра Радищева, о близкой подруге Пушкина и Лермонтова Софье Николаевне Карамзиной о жизни и творчестве замечательного актера Георгия Милляра, новый детектив Георгия Ланского «Синий лед» и многое другое.
читайте в №№ 8-9
Рассказ. Публикация - Станислав Никоненко
Отрывок из романа. Перевод с английского Екатерины Мартинкевич
Лучшие снукеристы докатили шары до российских луз
Из сборника Э. Бутлер «Свиньи – всегда свиньи», 1927 г. Перевод с английского Е. Толкачева. Публикация Рафаэля Соколовского
Елизавета Батори