— Уведите этого человека — он подозревается в убийстве.
Хэтфилд послушно пошел за Вебером, но у двери остановился.
— Вы еще пожалеете об этом, Робинсон!
Часы в холле пробили полночь. Когда дверь снова открылась, я увидел Эллен и поспешил к ней. Девушка набросила на пижаму полосатый халатик. В домашних туфлях без каблуков она казалась совсем маленькой.
— Так это Хэтфилд?
— Нет.
— Тогда почему его арестовали?
— Есть кое-какие подозрения. Можно от вас позвонить?
Эллен молча указала на телефон под лестницей.
Я набрал номер редакции. Митчелл как раз трудился над статьей об убийстве судьи.
Когда я вернулся обратно, Эллен попросила меня:
— Джерри, расскажите подробности. Я знаю только, что отца убили. Но как это произошло?
— Его несколько раз ударили острым предметом, точнее, если верить доктору Рейнольдсу, скальпелем.
— Скальпель... — медленно повторила она.
— Старайтесь не думать об этом. Идите-ка лучше к себе и попытайтесь уснуть.
— Я хочу знать все — любая мелочь может оказаться очень важной.
— Положитесь на полицию, уж они-то разберутся.
— Нет, убийца моего отца должен понести наказание.
— Полиция арестует его. В конце концов, они всегда находят виновного.
— Вовсе нет. Вы даже не представляете, что за этим может скрываться!
В 4-м номере читайте о знаменитом иконописце Андрее Рублеве, о творчестве одного из наших режиссеров-фронтовиков Григория Чухрая, о выдающемся писателе Жюле Верне, о жизни и творчестве выдающейся советской российской балерины Марии Семеновой, о трагической судьбе художника Михаила Соколова, создававшего свои произведения в сталинском лагере, о нашем гениальном ученом-практике Сергее Павловиче Корллеве, окончание детектива Наталии Солдатовой «Дурочка из переулочка» и многое другое.
Как люди в КНР набирают тексты
Рассказ. Перевод с английского - Виктор Вебер
Особенности российского книжного бума