– На радио? – накинулся на нее Шейн. – Кем? Актрисой?
– Да. Там мы и познакомились. И когда нам представилась возможность снять этот номер, мы, конечно...
– Вы знаете Ральфа Флэннагана?
– Да. – Мэри удивленно посмотрела на него. – Я работаю в его программе «Сцены из жизни». Это всего лишь дневной сериал, но у нас очень хорошие сценарии и постановка.
– А мисс Тейлор? Она тоже работала в этой программе?
– Обычно нет. Но иногда ей давали роли в эпизодах.
– Значит, она тоже знакома с Флэннаганом?
– Да.
– Насколько хорошо? Она не встречалась с ним в нерабочее время?
– С Ральфом? Не думаю. Он никогда... я никогда не слышала, чтобы он интересовался девушками из своей программы. По-моему, он помолвлен с дочерью своего спонсора. По крайней мере, так говорят. Некоторые утверждают, что именно поэтому Ральфу и удается финансировать свою программу. Хотя, на мой взгляд, большинство говорит так только из зависти. Это хорошая передача, и она пользуется успехом.
– Вы не знаете, Флэннаган не занимался телепередачами?
– По-моему, нет. Конечно, у нас на радио все мечтают работать на телевидении, но мало кому выдается такая возможность.
– Вы абсолютно не представляете, где она была между половиной восьмого и полуночью?
– Нет, мистер Шейн.
– Постарайтесь вспомнить, – не отставал от нее Шейн, – не приходилось ли вам раньше слышать это имя – Ванда Уэзерби?
Мэри медленно покачала головой.
– Нет, мистер Шейн. Я уже сто раз думала об этом с тех пор, как Элен впервые произнесла это имя.
– Ну, что ж... Через несколько минут здесь будет полиция, – предупредил Шейн. – Расскажите им всю правду – то же самое, что рассказали мне. Не надо ничего скрывать. И если вспомните что-нибудь важное, позвоните мне, пожалуйста. – С этими словами он направился к двери.
– А мне говорить им, что вы здесь были? – с беспокойством спросила Мэри.
– Конечно, говорите. Все равно доктор им расскажет, так что, с этим – все в порядке. У вас были достаточно веские причины, чтобы позвонить мне.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Рассказ. Перевод с английского Виктора Вебера
Рассказ. Перевод с английского Виктора Вебера
Картина Ивана Крамского «Неизвестная»