Он взял топор, разбил оставшиеся доски, и, подняв фонарь, скрылся в черном проеме.
Брюс бросил на Рут молчаливый, полный отчаяния взгляд и последовал вслед за Макдугалом.
Сара продолжала неподвижно сидеть на лестнице, и Рут совсем не нравилось выражение ее лица и то, что она расположилась так близко к верхней двери. Конечно, сейчас хорошо было бы присмотреть за девушкой, но Рут прекрасно понимала, что ее присутствие в данную минуту необходимо в другом месте.
Ей пришлось призвать на помощь всю смелость, чтобы заставить себя войти во второй подвал. Теперь она не сомневалась, что там их ждет какой-то неприятный сюрприз, но страх за других пересилил отвращение. Она боялась хотя бы на мгновение упустить Пэта из виду.
Войдя в подвал, Рут неожиданно для себя почувствовала разочарование.
В этой части подвала никогда не было окон. Стены, сложенные из тяжелого камня, были покрыты лишайниками противного зеленоватого цвета и влажно блестели в желтом свете фонаря. Полом служила земля, уплотненная до такой степени, что влага не растекалась по поверхности, а лежала маслянистыми каплями. В углу, в стороне от света фонаря, виднелось что-то светлое. Подвал оказался отличным питомником для очень больших, белых и странно раздутых грибов.
Казалось бы, ничто не должно вызывать тревогу, но Брюсу было явно не по себе. Он прислонился к стене... вернее, стал как можно ближе к ней, стараясь не прикасаться к неприятной скользкой поверхности, по-прежнему сжимая в руке лом.
Пэт оглянулся и, увидев остановившуюся в дверях Рут, попросил:
– Дай мне, пожалуйста, лопату.
Рут повиновалась, стараясь скрыть свое нежелание ступать на влажный противный пол.
После обмена многозначительными взглядами с Брюсом, Пэт отправился в дальний угол подвала и воткнул лопату в землю. Пол оказался не таким уж и твердым, поэтому сильная нога профессора вогнала лопату сразу на несколько дюймов в землю.
Лопата словно коснулась пружины, зарытой глубоко в земле, после чего все и началось. Рут встала так, чтобы лучше видеть Макдугала. Она по-прежнему не могла понять его намерений, хотя Брюсу, судя по всему, они были ясны.
Он первым увидел то, что произошло дальше, наверное, потому, что ждал этого. Его рот открылся в безмолвном крике, а поднятая рука указывала на что-то в углу. Рут посмотрела в ту сторону, ожидая еще раз увидеть Эмми, вселившуюся в тело Сары, но появление Нечто оказалось для нее полнейшей неожиданностью.
Черный плотный воздух клубился и извивался, словно с чем-то боролся. Дугласу Кэмпбеллу, несомненно, был не по душе дневной свет, но необходимость заставила его забыть о привычках.
– Только не здесь... – пробормотала Рут, едва сознавая, о чем говорит. – Нет... не здесь...
– Оно появляется отсюда, здесь центр всего, что творится в доме, – объяснил Брюс. – Аэрозоль... Рут, доставайте аэрозоль! Пэт...
Рут с трудом вытащила из кармана банку онемевшими от холода пальцами. Держа в дрожащих руках лом, Брюс отвернулся от Рут и оказался лицом к лицу с Пэтом. Поэтому она никак не могла воспользоваться аэрозолем, не задев при этом юношу. Но не только страх попасть в Брюса остановил Рут. Было ясно, что у Дугласа Кэмпбелла не все получалось так, как он хотел. Может, днем он был слабее, а может, Пэт, зная, что его ждет, собрал в кулак всю свою волю и сопротивлялся изо всех сил. С момента появления черного дыма он не проронил ни звука и не сдвинулся с места. Рут видела, как по его лицу катятся капли пота, как на руках, продолжающих сжимать ручку лопаты, напряглись мускулы.
Она стояла и ждала, держа в руке свое необычное оружие. Вдруг у нее на глазах колышущаяся колонна дыма стала сжиматься, и из ее горла вырвался так долго сдерживаемый крик. В проеме двери стояла Сара. Это была именно Сара, а не Эмми Кэмпбелл, но двигалась она очень медленно и неуверенно, как во сне. В руках девушка бережно держала семейную Библию.
Брюс бросился вперед, подняв тяжелый стальной лом. Рут так никогда и не узнала, что он собирался сделать, поскольку парень поскользнулся на мокром полу и упал на колени. Прежде чем он смог встать, Сара заговорила.
– Это бесполезно, – произнесла она совершенно спокойным голосом. У Рут застыла кровь, когда она поняла, что девушка обращается не к ним. – Все кончено, неужели ты не понимаешь?
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Фантастическая повесть
Отрывок из романа. Перевод с японского - И. Логачев, С. Логачев
Детектив. Перевод с французского - Мария Малькова и Владимир Григорьев