Суарес взглянул на часы. До переклички пятьдесят минут. Он сейчас же отправится к коменданту, и, когда тот выслушает доклад, любые насмешки застрянут у него в горле. Не иначе, бог надоумил Суареса отправиться на эту рыбалку. Надо срочно уведомить постовых и объявить повышенную боевую готовность. А во время переклички, когда все заключенные будут стоять на плацу перед штабом, прочесать все дома, бараки и, разумеется, еще раз – побережье. Вот тогда-то птичка попадется!
Сержант Суарес привел в порядок мундир и быстро направился к двери. О том, кто спас ему сегодня жизнь, он больше не думал.
К полудню Антонио отдохнул настолько, что мог связно говорить с окружающими. Он лежал на нарах Ортиса – постель Хосе просматривалась из окна, – и в глазах его, словно подернувшая их тень, стояла только что пережитая боль. Кожа под сильно отросшей темной щетиной была белой, как воск.
– Вот тут, – сказал Хосе, – мы раздобыли тебе кое-что поесть. Бобы, ничего другого здесь нет.
Антонио устало покачал головой.
– Нет, от них у меня будет новый приступ. Лучше уж не есть ничего.
Молча смотрел на него Хосе. Антонио был не просто болен, а смертельно болен. И все-таки решился отправиться в Писагуа, чтобы освободить его. При этой мысли у него стало теплее на сердце, впервые с тех пор, как пришлось думать о побеге.
– А коновал тот прав, Антонио. Теперь тебе самое время ложиться под нож.
– Это только кажется. Вот если бы мои капли... Пока что и их мне хватило бы.
– Сейчас принести их тебе я не могу. Может быть, только вечером. На побережье куча народу. Но к утру, если все пройдет нормально, ты будешь в Икике и сможешь купить себе новые.
Он подчеркнул: «ты» будешь в Икике, а не «мы».
– И зачем тебе только понадобилось вылавливать этого типа! – проворчал Ортис. – Хуже его во всем лагере не найдешь.
Антонио пожал плечами.
– Я думал, это один из вас, из заключенных... – Его сотрясала дрожь. – Мне холодно, не найдется ли у вас еще одного одеяла?
Хосе глянул в окно. Солнце палило нещадно. Оно стояло так высоко, что дома почти не отбрасывали тени, и мухи, спасаясь от жары, попрятались по углам. А Антонио лежал под двумя одеялами и говорил, что мерзнет.
– Завтра ты будешь в Икике, – повторил Хосе. – Там тебе обеспечат уход, какой нужен.
– Завтра в Икике будем мы все! – резко бросил Ортис. – Все или никто!
– Разумных доводов он так и не понимает, – тихо проронил Хосе, стараясь не глядеть в сторону Антонио.
– Что значит разумные доводы?! – Ортис выбрасывал слова с такой яростью, что речь его становилась нечленораздельной. – Вы уйдете, а мне здесь оставаться, пока не сгнию?! Это ваши разумные доводы? Скажете, вы заслуживаете свободы больше, чем я?! Или скажете, что берете меня, или... – Угрозу, звучавшую в этих словах, Ортис не договорил. Антонио долго молча смотрел на него. Хосе тоже не сказал больше ничего.
– Оставим это пока, – проговорил наконец Антонио.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.