– Успокойтесь, милостивые государе! Больше вы нас врасплох не застанете. Да и запас времени у вас исчерпан. Вот послушайте…
Издалека донесся нарастающий рев моторов. Вскоре он затих, скрипнула кухонная дверь, и в коридоре раздались тяжелые шаги. В дверном проёме, протирая запотевшие очки, остановился Байбун в замызганных до самого пояса брюках. За его спиной отсвечивали шлемы милиционеров.
– А вот и мой второй помощник, – провозгласил я. – Спасибо, пан доцент. Вы появились вовремя.
– Значит, всё уже кончено? – с сожалением спросил он.
– Всё кончено.
Когда их выводили, Людмила, наконец, утратила свою уверенность, которая мне даже стала нравиться.
– Что с нами будет? – спросила она ломающимся голосом.
– В американских детективах в подобных случаях говорят, что этот вопрос следует задать священнику. К сожалению, ничего другого придумать не могу.
Ханка всё ещё не сводила с меня испуганного взгляда.
– Видишь, Ханя, – обратился я к ней, – ты могла бы получше распорядиться своими достоинствами. Надеюсь, ты не разделишь судьбу этой супружеской парочки, но вряд ли много от этого выиграешь… Разве что жизнь…
– Вы захватите меня на машине до Варшавы? – попросил Байбун. – Я уже сыт по горло пешими прогулками.
– Не забывайте, что у моего «малыша» шины продырявлены, – ответил я. – Не слишком удачной для него оказалась эта первая поездка.
Я раздвинул шторы, открыл дверь на веранду. Уже совсем рассвело, над деревьями розовело ясное небо.
– Нам всем в определённой степени требуется отдых, – произнес Байбун.
– В определённой степени, да, – согласился я.
В 4-м номере читайте о знаменитом иконописце Андрее Рублеве, о творчестве одного из наших режиссеров-фронтовиков Григория Чухрая, о выдающемся писателе Жюле Верне, о жизни и творчестве выдающейся советской российской балерины Марии Семеновой, о трагической судьбе художника Михаила Соколова, создававшего свои произведения в сталинском лагере, о нашем гениальном ученом-практике Сергее Павловиче Корллеве, окончание детектива Наталии Солдатовой «Дурочка из переулочка» и многое другое.
Детектив. Перевод с французского - Мария Малькова
Рассказ. Перевод с английского Марины Жалинской
Ваш ребёнок не усваивает английский? Читайте с ним русские книжки!
Для кого был написан самый смешной учебник русского языка
О родном языке, открытии новых земель и конском здоровье