Владимир Бочаров. «Невыдуманная история»

Владимир Бочаров| опубликовано в номере №1730, декабрь 2008
  • В закладки
  • Вставить в блог

Подошедший к ним Илья отвел друга в сторону.

— Слушай, со стороны совсем не похоже, что ты в нее влюблен. Никак не пойму, что у вас за отношения.

— Я сам ничего не понимаю, — задумчиво произнес Павел, отводя взгляд в сторону. — Знаю только, что она мне очень нравится.

— Так нравится или любишь? — продолжал допытываться Илья.

— Любил я только Нину. До сих пор не могу избавиться от этого чувства. А найти ее так и не смог.

— В Горсправку обращался?

— Обращался, да все напрасно. Сказали только, что адресат выбыл, и все. Правда, есть еще один шанс. Мы вот выиграли путевки и поедем отдыхать именно в тот город, где живет Нинина тетя. Я обязательно разыщу ее, может, она расскажет, что все-таки произошло. Хотя я не знаю ни ее имени, ни фамилии… — В голосе Павла было столько грусти, что Илье даже стало жалко его.

— А вдруг у нее такая же фамилия, как у Нины? — попытался ободрить он Пашу.

— Вряд ли. И вообще, давай замнем, — ответил Павел, показывая взглядом на приближавшуюся к ним Настю…

Тем же вечером Павел и Настя встретились на танцплощадке в Сокольниках. Они от души натанцевались, затем долго бродили по аллеям парка.

— Паша, ты рад, что мы вместе едем на юг? — тихо спросила девушка.

— Конечно, рад. К тому же я обещал привезти маме морские камушки на память, ведь она никогда не была на море, — уклончиво ответил Паша.

Больше они не разговаривали и так, в полном молчании, дошли до Настиного дома. Только здесь, у самого подъезда, Павел взял Настю за руку и, глядя ей в глаза, решительно проговорил:

— Я никогда не вру, и сейчас врать тебе не буду. Ты мне очень нравишься, но любовь — это нечто другое, что-то необъяснимое, идущее из души. И я пока не готов говорить с тобой о любви.

Настя, ничего не ответив, резко выдернула свою руку и быстро вбежала в подъезд. А Паша медленно направился к троллейбусной остановке...

Наступил день отъезда. На перроне было шумно и весело. Ребята громко переговаривались, не прислушиваясь к наставлениям провожающих матерей. А те наперебой старались перекричать молодежный гвалт: «Не выходите на станциях, чтобы не отстать от поезда, с рук ничего не покупайте, мойте фрукты, не задирайтесь с местными и обязательно пишите».

Наконец, все разошлись по вагонам, поезд тронулся, а толпа провожающих, размахивая руками, устремилась за ним…

Время бежало незаметно — ребята заходили друг к другу в купе, дружно пили чай, пели песни под гитару и с восторгом любовались мелькавшим за окнами пейзажем.

Вот и юг — море, пляж, солнце, пышная экзотическая растительность!

Им устроили торжественную встречу во главе с местным профсоюзным боссом, загорелым усатым балагуром, которого сопровождала очаровательная секретарша Любаша. Она должна была разместить гостей и отвечала за их досуг. Чуть поодаль, урча моторами, спортсменов дожидались два стареньких «Пазика». Не успели ребята разместиться по номерам, как тут же, побросав рюкзаки и сумки, побежали к морю. Красотища! Что еще нужно человеку в жизни!

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 4-м номере читайте о знаменитом иконописце Андрее Рублеве, о творчестве одного из наших режиссеров-фронтовиков Григория Чухрая, о выдающемся писателе Жюле Верне, о жизни и творчестве выдающейся советской российской балерины Марии Семеновой, о трагической судьбе художника Михаила Соколова, создававшего свои произведения в сталинском лагере, о нашем гениальном ученом-практике Сергее Павловиче Корллеве, окончание детектива Наталии Солдатовой «Дурочка из переулочка» и многое другое.



Виджет Архива Смены

в этой рубрике

Сомерсет Моэм. «Совращение»

Повесть. Перевод с английского Виктора Вебера

Лоренс Блок. «Невиновность гарантируется»

Рассказ. Перевод с английского Виктора Вебера

в этом номере

В чем фокус, брат?

Сильный пол переживает увлечение фотографией