А вечером, после ужина, были танцы, и, наплясавшись до упаду, молодежь разбрелась по своим комнатам, и в коридорах наступила полная тишина.
На следующее утро первым проснулся Илья и тут же включил приемник на всю громкость.
— Эх, вы, сони! Просыпайтесь! Как можно спать в такой день! Нет ничего лучше утреннего моря!
Мальчишки начали медленно подниматься, протирая заспанные глаза и недовольно ворча:
— Илья, хватит дурачиться!
А Паша поддержал друга.
— Илья прав. К тому же я сегодня прекрасно выспался. Бежим, искупаемся!
Во время завтрака в столовую впорхнула принаряженная Любочка и сообщила, что их ждет интересная экскурсия. Наскоро заканчивая трапезу, ребята выбежали на улицу и бросились в экскурсионный автобус.
Настя села рядом с Пашей и, чувствуя прикосновение его руки, боялась лишь одного — чтобы он не услышал, как бьется ее сердце.
Они ехали по городу, разглядывая своеобразные курортные домишки, как вдруг Павел напрягся — мимо автобуса пробежал большой рыжий пес и скрылся во дворе двухэтажного дома под аркой.
А автобус свернул на узкую дорогу, ведущую к дому отдыха.
Настя сразу почувствовала состояние Паши и удивленно спросила:
— Что ты там увидел?
— Да показалось, вроде собака знакомая, — с какой-то тревогой в голосе проговорил Паша.
— Ты что, уже бывал в этих местах, и даже собак помнишь? — весело подхватил разговор Илья.
— Нет, здесь я никогда не был. А подслушивать чужие разговоры нехорошо, — зло оборвал его Павел.
Когда они прибыли на место, Илья отвел Пашу в сторону, взял его за руку и серьезно произнес:
— Давай, рассказывай про собаку.
— Какую собаку?
— Не прикидывайся. Думаешь, я тебе поверил? Пойдем на балкон, поговорим.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Детектив. Перевод с французского - Мария Малькова
Рассказ. Перевод с английского - Виктор Вебер