— Пора возвращаться, — сказала Элиан.
— Подумайте, — продолжил Ален, — подумайте о де Дерфе, о Мерлене... Мой предок тоже ведь покончил с собой. И вместе с тем он не был сумасшедшим... Вот если бы мы оба жили в те времена...
— Да замолчите же вы, — сказала Элиан.
Они посмотрели на разбитый ими лагерь и поспешно принялись укладывать вещи.
— А эта лошадь, — спросила Элиан, — вероятно, отбилась от своего табуна?
— Вероятно, — вторил ей Ален.
Перевод с французского Алексея Дроздовского.
1 друиды — жрецы древнекельтских народов в Галлии и Британии. Здесь и далее примечания переводчика.
2 horresco referens (лат.) — «Трепещу, рассказывая об этом».
3 тильбюри — легкий, открытый двухместный экипаж на двух колесах, названный так по имени изобретателя.
В 4-м номере читайте материал Кобы Гаглоева о беспрецедентной операции по эвакуации тел наших погибших бойцов из промзоны Авдеевки в мае 2023 года, интервью с Анжеликой Стубайло – в прошлом гимнасткой с мировым именем, в настоящее время – актрисой и телеведущей, о необычном авторе одного из самых известных юфелирных яиц фирмы Карла Фаберже, о жизни и творчестве американского писателя Скотта Фицджеральда, о печальной судьбе русского художника-авангардиста Владимира Татлина, остросюжетный роман Наталии Солдатовой «Черный человек» и многое другое