– Отвечу, когда будет в том необходимость.
– Оставь ее! – спешит ей на помощь Джулиано. – Она уезжала в Градо. А теперь, когда ты это знаешь, помогло это тебе в чем-то?
Пытаюсь ориентироваться, сообразить, в каком. направлении может быть телефон-автомат. Товарный поезд громыхает по рельсам, и я чувствую себя похожим на этот Поезд; инспектор Клелио Финати, Может быть, ждет в своем кабинете телефонного звонка. Я решаю продолжить допрос, прежде чем идти к нему, хочу найти хоть какую-то опору для защиты Джулиано и сижу, наблюдая за стекающими по стеклу ручейками, испытывая неприятное ощущение от промокшей насквозь одежды, от неуверенности, стрит-ли сейчас же звонить инспектору и как найти нужные слова.
Мне надо еще узнать, где они познакомились с Сабиной и кто ее им представил. Задаю-вопросы вперемежку, хочу запутать их: где они видели ее в последний раз? Ее профессия? Почему Анджела таскает с собой «косметичку»? Где работала Сабина, если она вообще работала?
– Мы познакомились с ней шесть месяцев тому назад, – отвечает с горечью Джулиано, – в одном из центральных кабаре. Мне сказали, что она работает в нем делопроизводителем.
– Кто тебе ее представил?
– Стефано Платани.
– Кто он по профессии?
– Ты становишься бюрократом, Камилло.
– Отвечай.
. – Искусствовед.
– Сицилиец?
– Да, но это ничего не значит, Стефано и мухи не тронет.
– Допустим, что ты меня убедил, но мне хочется узнать некоторые подробности об отношениях между искусствоведом и убитой девушкой. .
– Вижу, вы решили учинить нам допрос! – взрывается Анджела, впиваясь в меня сверкающими глазами. – Может быть, воображаете себя начальником отделения полиции?
Вижу в полутьме, как переглядываются между собой Джулиано и Анджела, пытаюсь прочитать выражение их лиц, что это: любовь или взаимная просьба о помощи?
– Должен повторить вопрос, и смотрите мне прямо в лицо: у вас есть предположение, кто убийца?
Джулиано вздыхает, я перестаю быть для него другом, почти братом, вместо товарища детских игр перед ним предстает иной Камилло Сандри – агент уголовной полиции, успевший отличиться в нескольких операциях против уголовников Ломбардии.
– Я уже и так отклонился от своих обязанностей, – говорит моим голосом агент полиции. – Я должен был уже давно позвонить в ближайшее отделение полиции.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.