Бретт Холлидей. «Как это случилось»

Бретт Холлидей| опубликовано в номере №1733, март 2009
  • В закладки
  • Вставить в блог

Люси продолжала работать. Было заметно, что ей не по себе, но она по опыту знала, что спорить с Шейном бесполезно. Обернув руку салфеткой, она взяла письма и вложила их в конверт. Потом вдруг повернулась к Шейну и спросила:

– Если я сейчас все это отправлю, то как же мы получим чек? Ведь Ванда пишет, что внутри должен быть чек на тысячу!

– Черт, совсем из головы вылетело! – признался Шейн. – У тебя есть чековая книжка?

– Книжка-то есть, но что касается тысячи...

– Неси ее сюда и ни о чем не беспокойся.

Люси подозрительно посмотрела на Шейна, но все же сходила в спальню и принесла чековую книжку, выданную Первым национальным банком Майами.

– Выпиши чек на тысячу на мое имя, – попросил Шейн. – Дату поставь вчерашнюю.

– Но это почти на семьсот долларов больше, чем у меня на счету, – попыталась возразить Люси.

– Ангел мой, тебе еще придется расписаться за Ванду Уэзерби, – весело проговорил ей Шейн.

– Откуда ты знаешь, что у нее счет в Первом национальном? – запротестовала она. – И не забывай, Джентри видел корешок ее чека и ее подпись и сразу сообразит, что это подделка.

– И все-таки попробовать стоит, – махнул рукой Шейн.

– Между прочим, это мне придется пробовать. Ведь сам-то ты ничего не подделываешь.

– Шансы засыпаться на этом просто ничтожны, – успокоил ее Шейн. – Я постараюсь сразу же спрятать чек. Это моя собственность, а Джентри и так знает, что в письмо вложен чек, так что, вряд ли будет тщательно его разглядывать.

– Хорошо, Майкл, я сделаю, как ты просишь, но мне все это не нравится. Не понимаю, зачем ставить себя в такое уязвимое положение?

– Типы вроде Джентри вынуждают меня идти на всякие жульнические уловки. Мне и самому это не по душе. Но частный детектив должен защищать своих клиентов. – Шейн встал и с наслаждением потянулся.

– Тебе понадобится марка для конверта, – напомнила Люси и, покопавшись в ящике стола, нашла марку, наклеила ее на конверт и протянула письмо Шейну. – Прошу тебя, Майкл, будь осторожен.

Шейн небрежно сунул письмо в карман.

– Не волнуйся, я всегда осторожен.

– Но Джек Гарли будет ужасно зол на тебя, если узнает, что ты выдал его полиции и ни слова не сказал о Флэннагане и Шейле Мартин.

– Парни типа Гарли злились на меня и раньше, и, как видишь, со мнойвсе в порядке. Ну, ладно, я пошел, а тебе надо выспаться. Ты должна успеть в контору до почтальона.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.



Виджет Архива Смены

в этой рубрике

Эллис Бутлер. «Не вдаваясь в подробности»

Из сборника Э. Бутлер «Свиньи – всегда свиньи», 1927 г. Перевод с английского Е. Толкачева. Публикация Рафаэля Соколовского

в этом номере

Рига

Фотопутешествие с Юлианом Рибиником

Русская Джоконда

Картина Ивана Крамского «Неизвестная»