«Вот они — бедные, ходящие в своей непорочности», — думает Федя, выглядывая из окна на базарную площадь, куда сегодня съезжаются крестьяне со всей округи. Противные веселые морды — о чем таким печалиться? — раздражающий смех, глупые шутки. Животные, скоты.
«Но почему все-таки отец Василий приходил меня успокаивать своими речами? Что ему стало известно? Почему он хитрит со мной, не сказал прямо? Конечно, неспроста это…»
А что если… — вдруг ознобом мелькает у Феди мысль, — что если… Если вот взять, выйти сейчас на базар и поиздеваться над ними. Денег вам надо? Нате, жрите. Думали, я не вижу? Я все вижу. Нате, жрите. Еще? На, подавись.
Эта мысль, как стакан с ядом перед глазами отчаявшегося человека. Что если…
Но нет. Чего-чего, а этого они не дождутся.
Шум на базаре, гогот, смех, песни — становится невыносимо.
Нет, этого они не дождутся, — думает Федя, — но посмеяться над ними…
Федя решительно берет шапку и выходит на базар.
Особого переполоха его появление не произвело. Федя даже удивился. Впрочем, хитрят, наверное.
Идет по сенному ряду. Воз сена. Федя подходит, дернул за веревку — воз стянут слабо — обман. Засунул руку по локоть в сено, спрашивает:
— Ты это за воз продаешь?
— Известно, воз.
Федя злобно взглянул и пошел дальше.
— Стой, купец, — кричит мужик, — сколько даешь? Ведь и цена по возу.
Но Федя — уже около овса. Берет горстку с воза, пересыпает с ладони на ладонь, отсеивает сор, пробует зерно на зуб, выплевывает.
— Сколько у тебя возов? — обращается к мужику, не спросив даже цену.
— У меня один, да вот у Семена два. Тебе сколько надо?
— Десять возов, меньше не покупаю.
Федя идет дальше, а за его спиной удивленные взгляды, перешептывание, цены мчатся вверх, не подступись.
И где ни проходит Федя, после него — молчание. Заметно стих шум и гам — люди серьезные.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Детектив. Перевод с французского - Мария Малькова
Детектив. Перевод с французского - Мария Малькова и Владимир Григорьев
Существовал ли человек по имени Уильям Шекспир?
Октябрь 2008