Вот я этого туза и придерживала, а попутно взрослела. Умнела, хорошела и ГОТОВИЛАСЬ.
Природа подарила мне актерский талант. Прежде я ни в какую самодеятельность не стремилась, а как про папочку родного узнала, решила попробовать. И у меня получилось. И петь, и плясать, и декламировать. Помню, на выпускном вечере все были от меня в восторге, а девчонки жутко завидовали.
Получив аттестат, я отправилась в Москву. У меня была одна цель – отыскать папашу и сделать так, чтобы он на меня клюнул.
Это оказалось совсем несложно, и папаня сразу начал за мной увиваться. Ресторан «Ваниль», Большой театр, «а хочешь, моя девочка, я тебя устрою сниматься в кино? Приезжай ко мне на «Мосфильм» на пробы!»
Но самый финиш, конечно, был, когда он повез меня к себе домой. Я до сих пор вспоминаю про тот эпизод. Красиво было разыграно, хоть на пленку снимай.
Мы, значит, приехали. Он у подъезда своего на Малой Грузинской парканулся и сразу полез ко мне целоваться. Я оттолкнула его и прошептала:
– А ты знаешь, мой милый, что такое «инцест»?
– При чем тут?..
– При том.
– Не понял…
– Восемьдесят девятый год помнишь? Осень, город Владимир, девушка Лиза… Ты ведь в курсе, что у тебя тогда дочка родилась?
Он побледнел.
– Марьяна?! Ты?!
Я усмехнулась.
– Здравствуй, папа.
– Я тебе не верю!
– Поедем анализ ДНК делать? Или хватит фотки?
Я продемонстрировала ему фотографию: девяносто третий год, я, трехлетняя, у него на руках, маманя к нему головку склонила.
Он нервно спросил:
– Чего ты хочешь?
В 4-м номере читайте о женщине незаурядной и неоднозначной – Софье Алексеевне Романовой, о великом Николае Копернике, о жизни творчестве талантливого советского архитектора Каро Алабяна, о знаменитом режиссере о Френсисе Форде Копполе, продолжение иронического детектива Ольги Степновой «Вселенский стриптиз» и многое другое.
Записки русского интеллигента
Из сборника Э. Бутлер «Свиньи – всегда свиньи», 1927 г. Перевод с английского Е. Толкачева. Публикация Рафаэля Соколовского
Мистический роман. Перевод с английского Сергей Мануков