В) Не помню, чтобы кто-то из его родственниц пользовался такой вульгарной алой помадой…
Г) Так и знала, что у него кто-то есть!
Любимый звонит, чтобы сказать, что ваша встреча не состоится – увы, сегодня он завален сверхважными делами и не может выкроить на личную жизнь ни минутки. Вы:
А) Сочувственно и нежно говорите: «Конечно, дорогой, увидимся завтра. Береги себя!».
Б) Подробно расспрашиваете его, о каких важных делах идет речь.
В) Проверяете, соответствует ли номер, с которого он вам звонит, телефону офиса.
Г) Язвительно спрашиваете: «Повтори, я не расслышала, чем ты там завален – делами или телами?».
Милый неожиданно покупает себе красивые обновки, модный парфюм, меняет стрижку. Вы огорчены:
А) Тем, что любимый заодно не купил себе новый автомобиль, яхту и золотой самолет с инкрустацией алмазами, которых он при его выдающихся достоинствах, безусловно, заслуживает. Приобретаете глиняную свинку с прорезью и начинаете копить ему на самолет.
Б) Тем, что идея выгодно подчеркнуть его выдающиеся достоинства принадлежала не вам.
В) Тем, что он по-свински потратил кучу денег на одного себя, а вы с надеждами на приобретение обновок пролетели, как самолет.
Г) Тем, что в обновках и с новой стрижкой он стал хорош и привлекателен, как золотой самолет, и теперь какая-нибудь свинья-копилка непременно положит на него свой глаз-алмаз.
На вечеринке ваш любимый проявляет повышенное внимание к другой даме. Вы:
А) Искренне восхищаетесь добротой и благородством, с которыми он относится к самым сирым и убогим созданиям. Кто бы еще пригласил танцевать эту несчастную девицу с ее гренадерским ростом, ногами от ушей и безобразно большой грудью?
Б) Искренне сожалеете о том, что ваш милый здорово перебрал. Теперь у него двоится в глазах, из-за чего бедный подслеповатый дурачок то и дело путает вас с особой, у которой и ноги в два раза длиннее, и грудь вдвое больше.
В) Искренне желаете милому сломать глаза, а долговязой девице – ноги и торопитесь разбить танцующую пару.
Г) Разбиваете танцорам физиономии.
В 9-м номере читайте о красавицах пушкинской эпохи вдохновлявших великих поэтов и живописцев¸ которые, в свою очередь, увековечивали их в своих полотнах и произведениях, о закрытой полицией первой выставке французского художника Амедео Модильяни, о создателе фильмов, вошедших в золотой фонд отечественного и мирового киноискусства, режиссере Алексее Германе, о прекрасной поэтессе Веронике Тушновой, о таинственном дневнике Михаила Михайловича Пришвина, новый детектив Ларисы Королевой «Шоу толстушек» и многое другое.
Мистический роман. Перевод с английского Сергей Мануков
Юмористический рассказ
Рассказ. Перевод с английского - Виктор Вебер