Рассказ
Станция Сухая Канава дремала в сугробах.
Все, что здесь доступно оку,
Спит, покой ценя…
В это-то время к железнодорожной лавке подполз плюгавый воз, таинственно закутанный в брезент. На брезенте сидела личность в тулупе, и означенная личность, подъехав к лавке, загадочно подмигнула. Двух скучных людей, торчащих у дверей, вдруг ударило припадком. Первый нырнул в карман, и звон серебра огласил окрестность. Второй заплясал на месте и захрипел:
– Ванька, не будь сволочью, дай рупь шестьдесят две!..
– Отпрыгни от меня моментально! – ответил Ванька, с треском открыл дверь лавки и пропал в ней.
Личность, доставившая воз, сладострастно засмеялась и молвила:
– Соскучились, ребятишки?
Из лавки выскочил некто в грязном фартуке и завыл:
– Что ты, черт тебя возьми, по главной улице приперся? Огородами не мог объехать?
– Агародами… Там сугробы, – начала личность огрызаться, но не закончила. Мимо нее проскочил гражданин без шапки и с пустыми бутылками в руке.
С победным криком: «Номер первый – ура!!!» – он влип в дверях во второго гражданина в фартуке, каковой ему отвесил:
– Чтобы ты сдох! Куда тебя несет? Вторым номером встанешь. Успеешь! Фаддей – первый, он два дня дежурил.
Номер третий летел в это время по дороге к лавке и, бухая кулаками во все окошки, кричал:
– Братцы, очишшанное привезли!.. Калитки захлопали.
Четвертый номер вынырнул из ворот и брызнул к лавке, на ходу застегивая подтяжки. Пятым номером вдавился в лавку мастер Лукьян, опередив на полкорпуса местного дьякона (шестой номер). Седьмым пришла в красивом финише жена Сидорова, восьмым сам Сидоров, девятым – Пелагеин племянник, бросивший на пять саженей десятого – помощника начальника станции Колочука, одиннадцатым – неизвестный в старой красноармейской шапке, а двенадцатого личность в фартуке высадила за дверь, рявкнув:
– Организуй на улице!
Вокруг лавки было черным-черно. Растерянная старушка бросалась с фланга на организованную очередь повторными атаками.
– Анафемы! Мне ваша водка не нужна! Мясо к обеду дайте взять! – кричала она, как кавалерийская труба.
– Какое мясо! – отвечала очередь. – Вон старушку с мясом!
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Рассказ. Перевод с английского - Виктор Вебер
Детектив. Перевод с немецкого Нелли Березиной
В эти непростые дни поддерживает наших читателей поэт Анатолий Пшеничный