– Конечно, я только думаю.
– О чем?
– Если я когда-нибудь разбогатею, – тихо сказал Мартинес, – то это будет немного грустно. Тогда у нас у всех будут костюмы. И больше не будет таких ночей, как сегодняшняя. Наша компания развалится. И я уже никогда не буду таким, как сейчас.
Компаньоны лежали, думая о том, что он только что сказал.
Гомес слабо кивнул головой.
– Да... тогда... все уже будет другим.
Мартинес улегся на свое одеяло. В темноте вместе с другими он смотрел на манекен в середине крыши, манекен, который был центром их жизни.
И глаза их горели ярким светом, и было хорошо смотреть в темноте, как неоновые огоньки на близлежащих домах загорались, потухали, загорались, потухали, освещая, а потом погружая в темноту их замечательный цвета ванильного мороженого летний костюм.
Перевел с английского Григорий КРЫЛОВ.
_____________
1 Отлично.
2 Быстро.
3 Один.
4 Друзья.
5 Кабачок Гвадалахара.
6 Божество американских индейцев в виде змеи с оперением.
7 Согласно «философии одежды» английского философа Т. Карлейля. развитой им в романе Sartor Resartus (лат. – Заштопанный портной), весь мир. история – это ряд внешних преходящих одеяний, эмблем, за которыми пребывает вечная божественная сущность.
8 Скотина, койот, корова.
9 Спасибо.
В 4-м номере читайте о знаменитом иконописце Андрее Рублеве, о творчестве одного из наших режиссеров-фронтовиков Григория Чухрая, о выдающемся писателе Жюле Верне, о жизни и творчестве выдающейся советской российской балерины Марии Семеновой, о трагической судьбе художника Михаила Соколова, создававшего свои произведения в сталинском лагере, о нашем гениальном ученом-практике Сергее Павловиче Корллеве, окончание детектива Наталии Солдатовой «Дурочка из переулочка» и многое другое.