— Мне уже все равно… но только не так…
— Увы, именно так, если не заберете иск. Не пройдет и двух дней, как вы вернетесь сюда, только на этот раз проваляетесь месяц. Это не стоит пятидесяти тысяч долларов… и даже ста. Они спрашивали, что вам известно о судье?
— Нет.
— И не намекали?
— Нет.
— Странно, правда?
— Видимо, Эндрю Робинсон не верит, что я могу что-то о нем знать.
— Скажите честно, а на самом деле?
— Знаю.
Я взял его за руку.
— Расскажите мне. Это будет вашей местью, к тому же я хорошо заплачу. Так что вам известно?
Он посмотрел в потолок, словно не зная, на что решиться. В коридоре послышались шаги.
— Скорее! Говорите же!
Хэтфилд перевел взгляд на меня.
— Ну?
— Тут замешана женщина… Ее зовут Оливия Клейтон. Судья…
Он умолк. Дверь распахнулась, и в комнату вбежала сестра.
— Еще пять минут — умоляюще попросил я.
— Вам нужно уходить!
— Три минуты!
В 4-м номере читайте материал Кобы Гаглоева о беспрецедентной операции по эвакуации тел наших погибших бойцов из промзоны Авдеевки в мае 2023 года, интервью с Анжеликой Стубайло – в прошлом гимнасткой с мировым именем, в настоящее время – актрисой и телеведущей, о необычном авторе одного из самых известных юфелирных яиц фирмы Карла Фаберже, о жизни и творчестве американского писателя Скотта Фицджеральда, о печальной судьбе русского художника-авангардиста Владимира Татлина, остросюжетный роман Наталии Солдатовой «Черный человек» и многое другое
Отрывок из романа
Из сборника Э. Бутлер «Свиньи – всегда свиньи», 1927 г. Перевод с английского Е. Толкачева. Публикация Рафаэля Соколовского
Сентябрь 2008
Рассказ. Перевод с английского - Виктор Вебер
Рассказ. Публикация - Станислав Никоненко