Года два назад нашими соседями за столиком в крутящемся кафе берлинской телебашни оказалась ничем внешне не примечательная пара. Они представились, и вскоре завязался неторопливый разговор. Командир отдельного саперного батальона в прошлом, ныне коммерсант из западногерманского города Аугсбурга с супругой приехали в Берлин по делам. Он не преминул сразу сообщить мне, что непосредственно в боевых действиях против русских не участвовал, его батальон занимался минированием прифронтовой полосы, а при отступлении взрывал дороги, мосты и тому подобные стратегические объекты.
- И школы? - спросил я.
- Школы тоже, - последовал ответ, - если в них могли быть оборудованы казармы.
Узнав, что я воевал под Ленинградом, он воскликнул:
- О. герр Гауптман, так мы воевали с вами на одном фронте!
Я не успел ответить на эту реплику. Меня опередила фрау:
- Ты неудачно сострил, Густав, - оборвала она его. - С русскими мы никогда не были на одном фронте... И вообще довольно политики, господа. Мы мирные коммерсанты, да и вы, я вижу, тоже давно носите пиджак. Не лучше ли нам поговорить о сегодняшних заботах и радостях?
Мы пили кофе с коньяком, смотрели, как медленно, вроде бы нехотя, кружится вокруг нас Берлин, поворачиваясь то западной, то восточной стороной, обменивались общими фразами о достижениях науки, об удобствах нынешнего быта, о том, как растут дети и внуки. И все - таки мы опять вернулись к войне. Экс - подполковник, посмотрев в сторону Трептов - парка, в котором установлена статуя советского воина - освободителя, заметил:
- Все равно война между нами была неизбежна. Если бы фюрер в июне 41 - го не перешел границу, то вы бы перешли ее сами через месяц.
Я возражал. Приводил общеизвестные факты и данные, ссылался на различные исторические документы, материалы Нюрнбергского процесса, вспомнил «план Барбаросса»... Но мой собеседник скептически улыбался: «Конечно, победитель всегда сумеет доказать вину побежденного. Вот если бы было наоборот...»
Исчерпав все аргументы, я спросил у своего соседа, должна ли армия, которая готовится к захвату, подумать о кадрах военных переводчиков: ведь предстоит работа не только с пленными, но и с населением чужой страны.
Последовал утвердительный ответ.
- Так вот, - сказал я, - в войсковых частях и соединениях Красной Армии вплоть до самого начала войны не было даже такой специальности: военный переводчик. Она родилась с войной.
- Откуда вам это известно? - спросили в один голос герр и его фрау.
- Из собственной военной биографии. Я как раз принадлежу к одному из самых первых отрядов военных переводчиков 1941 года.
Я не уверен, что аугсбургский коммерсант до конца поверил в то, что я ему рассказал. Но все - таки, думается, разговор был не напрасный. О переводчиках почти ничего не писалось. И многим их работа представляется чуть ли не работой полуавтомата. Перед глазами стоит нынешний, телеэкранный, идеально владеющий языком переводчик за спиной высокого гостя и без запинки переводящий, что называется, «туда и обратно».
Нет, тогда все было не так.
... У нас в московской школе № 71, расположенной в одном из арбатских переулков, преподавали немецкий язык, как обычно. Но какие знания иностранного мы могли вынести из средней школы и даже вуза, если он не «языковый»?! Поэтому, когда в августе 1941 года мы, группа вчерашних школьников, вернулись в Москву из - под Смоленска, где работали на строительстве оборонительных сооружений, то меньше всего думали о работе военных переводчиков. Я и мои друзья: Женя Ананьев, Женя Кашников, Миша Любарский (все трое погибли в зимних боях под Москвой) пошли в Киевский райком комсомола с просьбой направить нас в действующую армию. Сначала нам отказали; 1923 год не призывался. И вдруг девушка, секретарь райкома, спрашивает у нас: «А как насчет немецкого языка? Какие оценки были в школе?» В общем, оказалось сносно: у обоих Денек и у Мишки «отл». У меня - «хор».
Тут же дали нам направление на курсы военных переводчиков, только что организованные при 2 - м Московском государственном педагогическом институте иностранных языков.
Мы не хотели быть переводчиками. Это казалось чем - то недостойным настоящих воинов, профессией чисто тыловой. А мы рвались на фронт. Туда, в гущу сражений!
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.