— Хорошо, я закажу тебе омлет, а себе — яичницу-глазунью.
Улыбка исчезла с ее лица.
— Яичницу-глазунью? Не думаешь ли ты, что это необдуманное решение? Так ли необходимо нагружать повара лишней работой? Вы, англичане, все одинаковые, для вас слуги — машины. Вам не приходило в голову, что у них такие же сердца, что и у вас? Те же чувства, те же эмоции? Так чего удивляться, что пролетариат кипит от негодования, видя чудовищный эгоизм буржуа… таких, как ты!
— Ты действительно думаешь, что в Англии произойдет революция, если в Париже я закажу на завтрак яичницу-глазунью, а не омлет?
Анастасия Александровна возмущенно вскинула голову.
— Это дело принципа. Ты думаешь, это шутка. Разумеется, я знаю, ты просто забавляешься, и я могу посмеяться над шуткой, как и любой другой, например, Чехов хорошо известен в России, как юморист. Но неужели ты не понимаешь, о чем речь? Неверен сам подход. Ты какой-то бесчувственный, и говорил бы так, если бы стал свидетелем событий тысяча девятьсот пятого года в Петербурге. Когда я думаю о толпах перед Зимним Дворцом, о стоящих на коленях в снегу женщинах и детях, об атакующих их казаках… ох, нет, нет, нет!
Ее глаза наполнились слезами, лицо перекосило от боли. Она взяла Эшендена за руку.
— Я знаю, у тебя доброе сердце. Это просто легкомыслие, и больше мы говорить на эту тему не будем. Я знаю, у тебя — богатое воображение, и ты все тонко чувствуешь. Ты ведь закажешь себе омлет, как и я, правда?
— Естественно, — отозвался Эшенден.
В оставшиеся дни он каждое утро ел омлет. Официант даже заметил:
— Monsieur aime les auft brouilles .
В конце недели они вернулись в Лондон. Эшенден обнимал Анастасию Александровну, а ее голова покоилась на его плече от Парижа до Кале и от Дувра до Лондона. Ему вдруг вспомнилось, что поездка на поезде от Нью-Йорка до Сан-Франциско занимает пять суток. Когда они прибыли на вокзал Виктория и стояли в ожидании кэба, Анастасия Александровна посмотрела на Эшендена круглыми, блестящими, чуть выпученными глазами и спросила:
— Мы чудесно провели время, не правда ли?
— Восхитительно.
— Я уже приняла решение. Эксперимент удался. Я готова выйти за тебя в любой день, только скажи.
Эшенден тут же представил себе, как до конца своих дней придется есть по утрам омлет. Посадив Анастасию Александровну в кэб, сам он сел в другой и попросил отвезти его в «Кьюнард», где купил билет на первый же корабль, отплывающий в Америку.
И ни один иммигрант, стремящийся к свободе и новой жизни, не взирал на статую Свободы с большей радостью, чем Эшенден, когда одним ясным, солнечным утром его пароход входил в нью-йоркскую гавань.
1 Карнавале – Музей истории Парижа.
2 Музей Гиме – Музей восточных искусств.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Детектив Анны и Сергея Литвиновых
Рассказ. Перевод с английского Виктора Вебера
Детектив. Перевод с французского - Мария Малькова
Обреченные на пробки
Рассказ. Публикация - Станислав Никоненко
Почему люди в России начинают «болеть простотою»