оставила свой чемоданчик внизу. Так оно и получилось, и, могу вас заверить, это не пошло на пользу
моей служебной характеристике. Но мне было все
равно, я знала что-то относящееся к делу и рассказала об этом. Так что оставьте при себе свои намеки,
мистер Пуаро! О смерти Мэри Джеррард я рассказала абсолютно все, что знала, ничего не утаила. Да
я в этом присягу готова дать!
Пуаро не делал попыток прервать ее, давая раздраженной женщине возможность выговориться. Когда та выдохлась и замолчала, он заговорил спокойно и доброжелательно:
– Я вовсе не утверждаю, будто вы умолчали о
чем-то связанном с преступлением. Я прошу вас
рассказать мне правду не о смерти, а о жизни Мэри
Джеррард.
Явно озадаченная и несколько смущенная этими словами, его собеседница произнесла:
– Не знаю, что вы, собственно, имеете в виду...
– Я помогу вам. Я расскажу то, о чем узнал из намеков сестры О'Брайен и со слов старой миссис Слэттери, которая прекрасно помнит события двадцатилетней давности. Итак, более двадцати лет назад два человека полюбили друг друга. Одним из них была овдовевшая за несколько лет до этого миссис Уэлман, женщина, способная на глубокое и страстное чувство. Другим был сэр Льюис Рай-крофт, имевший несчастье жениться на женщине, которая вскоре после свадьбы безнадежно потеряла рассудок. Тогдашние законы лишали его возможности развестись, а леди Райкрофт, чье физическое здоровье было превосходным, могла прожить и до девяноста лет. О романе между этими двумя людьми, я полагаю, догадывались, но внешне они соблюдали все приличия и были крайне осторожны. Затем сэр Льюис Райкрофт был убит на войне.
– Ну, и что же? – спросила сестра Хопкинс.
– Я предполагаю, – продолжал Пуаро, – что после его смерти родился ребенок, и ребенком этим была Мэри Джеррард. Но если, с моей стороны, это лишь предположение, то, вы, возможно, располагаете неопровержимыми доказательствами. Так ли это?
Сестра Хопкинс, нахмурившись, сидела минуты две молча. Потом она резко поднялась, пересекла комнату, открыла ящик письменного стола, достала оттуда конверт и принесла его Пуаро. Она сказала:
– Я объясню вам, как это попало ко мне в руки.
После смерти Мэри я заканчивала уборку в сторожке и наткнулась на этот конверт. Видите, что на нем
написано?
Пуаро прочел надпись, сделанную выцветшими чернилами: «Переслать Мэри после моей смерти».
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
27 июля 1936 года родился Марис-Рудольф Эдуардович Лиепа