– Не нужно ничего объяснять, – перебила она.
– Мы выпьем, – сказал он. – А потом я встану и уйду. Если только...
– Что?
– Если только вы не согласитесь пообедать со мной. Чтобы я мог хоть чем-то отплатить вам за чуткость. Ведь вы могли бы выбежать с воплями...
– А не подстроено ли все это? – спросила она подозрительно. – Вдруг вы...
– Ни в коем случае, – сказал он. – У меня не хватило бы сообразительности. И к тому же откуда я взял бы ключ?
Она поглядела на него, а потом сказала:
– Это глупо с моей стороны. Но нам придется взять с собой Сильвестра. Он ни за что не останется один.
– Да я никогда и не согласился бы бросить его одного! – заявил Максвелл. – Мы с ним друзья до гроба.
– Это обойдется вам в бифштекс, – предупредила она. – Он всегда голоден, а ест только хорошие бифштексы. Большие. И с кровью.
Перевод с английского Ирины Гуровой.
Продолжение следует
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
С первым секретарем ЦК КП Армении Антоном Ервандовичем КОЧИНЯНОМ беседует специальный корреспондент журнала «Смена» Владимир Луцкий