Ян Ваныч

Сергей Баруздин| опубликовано в номере №1109, август 1973
  • В закладки
  • Вставить в блог

Из документов:

1) «Ордер на арест» Лидейса Я. Я. ...

16/Х — 71г…»

2) «...За особые заслуги перед оккупационными войсками и администрацией лагеря объявить благодарность следующим служащим лагеря из наемных:

Флегонтову И. Я. Глушко П. В. Лидейсу Я. Я....

Последние проявили верность немецкому рейху и делу фюрера, за что достойны высокой похвалы и поощрения.

Дер комендант Мюллер.

12-сентября 1943 г.».

3) «На основании многочисленных документов, изложенных в деле (п.п. 334 — 338, 485 — 496), установлено, что Лидейс Ян Янович, 1921 года рождения... в 1941 году (июнь) добровольно сдался в плен, после чего после подготовки был направлен в лагерь «XXX», где участвовал с 1942 по 1943 год в массовых уничтожениях узников — русских, украинцев, белорусов, эстонцев, молдаван, евреев, грузин, латышей и людей других национальностей. Служил сначала комендантом барака (№ 44), а затем был выдвинут на должность помощника коменданта по работе на торфоразработках, где производились массовые расстрелы. Всего в лагере «XXX» было уничтожено 518 тысяч узников, в том числе более 93 тысяч женщин и детей разных национальностей. Неоднократно отмечался и поощрялся в приказах начальника лагеря Мюллера... В 1944 году интернировал вместе с немецкой армией... В числе других был освобожден Красной Армией в городе Эльсе. Прошел проверку. Прошлое скрыл... На основании предъявленных документов и показаний оставшихся в живых свидетелей...

24 октября 1971 г.»

* * *

Листья, листья. Сухие, шуршащие листья клена и дуба, ольхи и липы, березы и тополя, акации и здешнего каштана, который несъедобен, как я узнал.

— А говорил, что он на войне был, как и я...

Я понимаю теперь, откуда Ян Ваныч все языки знает.

Мы говорим с женщиной в оранжевой жилетке — дабы машина проезжая не задела! — на противоположной стороне улицы.

— Так на войне-то на войне, но не с той стороны». Она минуту молчит:

— А Лидейс — в данном случае подходящая фамилия!

— А что это — Лидейс? — спрашиваю я.

— Да как вам перевести на русский? Ну, пресмыкающееся, ползучее что-то...

Голуби ходят у нас под ногами. Чайки перелетают с реки на море, а море сегодня бурлит. Значит, не ищут, где лучше. И бегают белочки по тротуарам и по мостовой и даже машин не боятся. Одна с бурым хвостом, другая — с пепельным, словно уже к зиме подготовилась.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.



Виджет Архива Смены