Банди насмешливо прищурился.
- Чушь собачья! Дорогой мой, все эти мелкие интрижки, маленькие хитрости и бесконечное вранье составляли атмосферу, в которой я жил долгие годы. Хотя вы достойны того, чтобы вам на лоб повесить маленькую золотую звездочку. Вы даже хитрее, чем кажетесь на первый взгляд. Не считаете, что пришла пора откланяться?
- Никогда не спорь с судьей, - пробормотал я. - Пошли, Майер.
Открывая калитку, Банди произнес:
- Если вы действительно хотите узнать, было это несчастным случаем или самоубийством, вам лучше обратиться к подружке Боуи. Такая маленькая брюнетка. Хотя, вообще-то, ее папаша уже перевернул весь город, разыскивая свою дочь. Типичный обыватель из маленького городка со Среднего Запада - скучный, тупой и занудный...
Пока мы прощались, к дому подкатил маленький розовый «лотос-элан» с черным верхом, из которого вышли двое. Женщина, длинноногая, высокая и стройная, была в светло-голубом облегающем платье, доходившем ей до середины бедер. Ее пышная растрепанная копна светлых волос издали походила на львиную гриву. На первый взгляд ей можно было дать двадцать с небольшим, а, приглядевшись получше, - за тридцать. Юноша, на вид чуть больше двадцати, был одет в белую рубашку и серо-голубой пиджак, цвет которого прекрасно гармонировал с платьем его спутницы.
- Брюси! - радостно завопила женщина.
- Бекки, дорогая! - в тон ей воскликнул Банди.
Мы уже отошли на несколько шагов, когда Бекки окликнула нас не терпящим возражений тоном:
- Эй, вы, двое! Подождите минутку! Брюс, дорогой, почему одни гости должны уходить, когда появляются другие?
Я тут же повернул обратно и подошел к ним в тот момент, когда Банди, поглядывая на нас, что-то горячо ей доказывал.
- Вообще-то, это не было дружеским визитом, - вежливо проговорил я. - Честно говоря, если бы не моя маленькая хитрость, нас бы не пустили дальше калитки. Но мистер Банди с ходу нас раскусил. Поэтому мне как-то не верится, что он будет рад видеть нас в своем доме даже в качестве гостей.
Она окинула меня оценивающим взглядом.
- Какая ерунда! Мы уже просто осточертели друг другу! Одни и те же разговоры, одни и те же лица... и так без конца. Брюс, милый, мне кажется, что эти джентльмены своим присутствием помогут скрасить нам скучный вечер.
После минутного колебания Банди легонько пожал плечами, и я понял, что он сдался.
- Леди Ребекка Дайвин-Харрисон - одна из наиболее привлекательных достопримечательностей нашего города. И она, как вы могли заметить, привыкла, что все ее капризы безоговорочно выполняются, - сказал он. - Бекки, позволь представить тебе мистера Макги и мистера Майера. Джентльмены, прошу вернуться в мой дом и быть в нем желанными гостями.
- Браво, Брюс, - промурлыкала Бекки, - потрясающее великодушие. А это - Дэвид Саундерс. Обожает копаться во всяких руинах.
Мы вошли в дом, и Майер незаметно кивнул мне в знак полного одобрения. Стол был уже накрыт, и Брюс сновал вокруг него, ухаживая за гостями.
Бекки была само воодушевление, вся в постоянном движении, и, несмотря на возраст, вела себя как девчонка. Дэвид Саундерс сидел с отрешенным видом, безразличный ко всему окружающему. На его лице застыло высокомерное выражение, присущее людям, не желающим обременять себя необходимостью общаться с другими или хотя бы проявлять к ним вежливый интерес. Он пил бурбон с кока-колой, опрокидывая в себя рюмку за рюмкой с размеренностью автомата.
Обед был превосходным. Пламя свечей колыхалось от мягкого вечернего ветерка. Круглый стол, льняная скатерть, хрусталь, фарфор, изысканные серебряные приборы... Справа от Банди сидела леди Ребекка, слева - Дэвид, я - справа от Бекки, а Майер - между мной и Дэвидом.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.