– Иначе нельзя, – ответил Владилен. – Купол раскрывается, чтобы пропустить корабль на одну десятую секунды.
– На какой высоте купол?
– Двести пятьдесят метров.
– Да! – сказал Второв. – Теперь я понимаю, что такое ваше внутреннее поле тяготения. Без него от пассажиров осталось бы мокрое место.
– Я полагаю, – сказал Крижевский (Волгин переводил его слова), – что посадкой ракетоплана управляли автоматы, а не люди.
– Разумеется. Здесь нужны быстрота и точность, превышающие возможности человеческой мысли. Ведь отверстие в куполе немногим больше диаметра ракетоплана. Проход через купол – труднейший маневр. В это время кораблем управляют не только его бортовые аппараты, но и те, что установлены на Марсе. Только такое взаимодействие надежно предохраняет купол от повреждений.
– Купол... А самый корабль?
– С ракетопланом никогда ничего не случится. Мы потом закончим этот разговор, – прибавил Владилен. – Пора выходить. Смотрите, сколько народу. Это встречают вас.
– Вы уверены?
– Конечно. Население Марса очень обрадовалось вашему прилету. Волгин вышел вслед за своими спутниками. По совету Владилена они сняли с себя антигравитационные пояса. И, ступив на Марс, не почувствовали изменения силы тяжести. Было так же легко, как и на Земле.
Их появление было встречено гулом приветственных возгласов.
Подошли пятеро. Трое высоких пожилых людей, одетых в кожаные комбинезоны, имели самый обыкновенный, привычный вид. Двое же других были маленького роста, с невероятно огромными глазами, мощными нависающими лбами и мелкими, точно недоразвитыми ртами и подбородками. Они были одеты в очень легкие одежды незнакомого покроя.
Было совершенно ясно – перед ними фаэтонцы, те двое, о которых им рассказывали в ракетоплане, – Ая и Эйа. Несмотря на очень маленький рост, немногим больше метра, они нисколько не походили на детей.
Фаэтонцы держали в руках букеты цветов. В том, что это именно цветы, нельзя было сомневаться, об этом говорила яркая раскраска бутонов. Но ничего общего с земными цветами они не имели. Стебли и листья были черными.
«Цветы Марса», – решил Волгин, но, как оказалось, ошибся.
Фаэтонцы поднесли букеты Мельниковой, Второву и Крижевскому. Очевидно, кто-то указал им среди гостей нужных им людей. Потом один из фаэтонцев, тот, который казался моложе, произнес короткую речь на странно звучавшем медленно-певучем языке, точнее, не сказал, а спел.
Гостям перевели. Сначала это сделал один из земных людей, подошедших к фаэтонцам, а затем Волгин – для Крижевского и отчасти для Второва. Мельникова не нуждалась во втором переводе.
– Мы сожалеем, что, достигнув Веги, вы уже не застали там нашей планеты. Она покинула систему Веги и направилась к Солнцу. Примите эти цветы нашей родины, как дар Фаэтона. Правда, они выросли здесь, на Марсе, в опытной оранжерее, но это цветы не Марса, а Фаэтона. На нашей планете букет цветов означает приглашение. Мы просим вас так и понимать это. Мы приглашаем вас вторично слетать к нам. Теперь это займет немного времени.
– Передайте им нашу глубокую благодарность, – сказал Второе. Волгин заметил, что несколько человек направили на них какие-то небольшие аппараты, имевшие вид продолговатых коробочек. Ему объяснили, что это работники «хроники».
– Ваш прилет на Марс – интересное событие. Его надо увековечить. А встреча с обитателями гостя из бездны еще более знаменательна.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.