Вавилонская башня

Иржи Марек| опубликовано в номере №635, ноябрь 1953
  • В закладки
  • Вставить в блог

- Может, умеешь и по - венгерски? - спрашиваю я.

- Иген, - отвечает он немедленно. Братцы мои, во мне вспыхнула искра надежды:

- А по - болгарски? А по - итальянски? Ведь ты, чёрт, наверняка обошёл весь белый свет?

И, не дожидаясь ответа, я тащу цыгана к бригаде.

- Ребята, вот переводчик! Теперь у нас всё пойдёт как по маслу. Так говори... Как тебя зовут?

- Ну, как... Вроде Дано... - усмехнулся цыган.

Дано начал говорить, видимо, по - венгерски, но, слушая его, наш Пишта только моргал глазами: похоже было на то, что он не понимал цыгана.

Я подозвал болгарина Ангела.

Цыган ещё пуще разошёлся. Ангел понимающе кивал ему, и я был уже на седьмом небе оттого, что хоть Ангел понимает... Н - да, но болгары часто поступают наоборот, кивают тогда, когда хотят сказать «нет». Бедняга Ангел показывал, что он не понимает. На этом испытание окончилось, и я показал Дано его рабочее место, потому что как переводчик он не стоил и понюшки табаку.

Вот так и работали мы в бригаде, в которой никто как следует не понимал друг друга. И, чтобы помочь товарищам, я стал учить их говорить по - чешски. Скажешь им:

- Ребята, не забывайте, прежде всего - производительность труда.

И они сразу поймут. Каждый повторяет на своём языке: - Выдайность праны, прошу пана...

- Продуктивита...

- Да, да, продуктивна работа... А я снова:

- Социализм... А они все хором:

- Так, да, социализмус...

Время шло. Опорная колонна для трубопровода росла, как на дрожжах. На стройке нам все завидовали. Но вы не представляете себе, что со мной происходило дома. Хотите верьте, хотите нет, но в течение этой недели я говорил на такой тарабарщине, что жутко было слушать. Бывало, вернёшься - домой в субботу, жена приготовит тебе праздничный пирог, жаркое и кнедлики, а ты брякнешь ей:

- Дзень добры, кишасонька!...

Да, что касается языка, то тут действительно была сплошная путаница.

Но когда на нашем участке появилась буфетчица Анечка, мы все сразу стали очень хорошо понимать друг друга. Разумеется, она могла бы торговать и за своей стойкой, но так как была очень бойкой, то приносила пиво и лимонад прямо сюда, на стройку. Честь и хвала тебе за это, девушка! Внешне Анечка очень миловидна. Но главное её достоинство заключалось в другом: поскольку она работала в нашем «Вавилоне», то знала не меньше тысячи языков.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 4-м номере читайте о знаменитом иконописце Андрее Рублеве, о творчестве одного из наших режиссеров-фронтовиков Григория Чухрая, о выдающемся писателе Жюле Верне, о жизни и творчестве выдающейся советской российской балерины Марии Семеновой, о трагической судьбе художника Михаила Соколова, создававшего свои произведения в сталинском лагере, о нашем гениальном ученом-практике Сергее Павловиче Корллеве, окончание детектива Наталии Солдатовой «Дурочка из переулочка» и многое другое.



Виджет Архива Смены