– Служит в фармацевтической компании.
Тут по звону колокола лошади устремились к первому препятствию.
– Боюсь, что ваш друг опоздал, – сказал Смит, поднося бинокль к глазам.
– Да-а, – ответил Барбер, наблюдая за лошадьми.
Номер пять упал на четвертом препятствии.
Остальные всадники пронеслись мимо. Четвертое препятствие находилось далеко от трибун, и было трудно разглядеть, что, собственно, произошло, пока, минуту спустя, кобыла не поднялась на ноги и не побежала легким галопом вслед за другими, волоча оборванные поводья. Тут Барбер увидел, что жокей лежит неподвижно, лицом вниз.
– Плакали наши денежки, – спокойно произнес Смит. Он отнял бинокль от глаз, достал билеты, разорвал и выбросил.
– Разрешите, пожалуйста. – Барбер протянул руку за биноклем. Смит перекинул ремешок через голову, и Барбер направил бинокль на отдаленное препятствие, у которого лежал жокей. Двое служителей уже подбежали к пострадавшему и перевернули его.
Барбер навел на резкость, и расплывчатые фигуры двух людей, суетившихся у неподвижного тела в рубашке с каштановыми звездами, стали четкими. Даже сквозь линзы их движения казались до ужаса торопливыми и безнадежными. Подняв жокея с земли, они неуклюже отбежали с ним в сторону.
– Черт побери! – -Это был Ричардсон, который снова поднялся к ним. – Окошко закрылось у меня перед самым носом...
– Не жалуйтесь, мистер Ричардсон, – сказал Смит, – мы упали на четвертом препятствии.
Ричардсон заулыбался.
– Мое первое везение за целый день. .Внизу перед трибунами скакала кобыла без наездника, стараясь не попасться в руки конюху. Барбер не спускал бинокля с двух служителей, несших жокея. Внезапно они спустили его на траву, и один из них приложил ухо к белой шелковой блузе. Потом выпрямился, и они понесли тело дальше, но теперь шли медленно, как если бы спешить уже не имело смысла. Барбер вернул бинокль Смиту.
– Я пошел домой. На сегодня с меня хватит спорта.
Смит приложил бинокль к глазам и навел на двух служителей, которые несли жокея. Потом положил бинокль в футляр и .повесил на ремне через плечо.
– У них разбивается по меньшей мере один жокей в год, – тихо сказал он. – Ничего удивительного для подобного спорта. Я подвезу вас.
– Скажите, а этот парень мертв? – спросил Ричардсон.
– Он стал старым и слишком долго занимался этим делом, – ответил ему Смит.
– Бог ты мой! – глядя на дорожку, сказал Ричардсон. – А я-то расстроился из-за того, что не успел поставить на него. Вот была бы ставка, – сказал он с детской гримасой на лице, – ставка на мертвого жокея!
Барбер начал спускаться к выходу.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Ведет заседание «Круглого стола» член редколлегии, редактор отдела коммунистического воспитания Борис Данюшевский