Союз нерушимый республик свободных

  • В закладки
  • Вставить в блог

Не знаю вот только, догадываются ли вызывающие нас на «бис» зрители, что грузинские танцы для них исполняют не только грузины. Во всем нашем большом ансамбле, не поверите, – студенты 57 национальностей.

Скажу только о своих самых близких подругах. Таня Демидова, Лиля Кургашина, Марина Кохташвили. Русская, казашка, грузинка. Но на сцене, в национальных грузинских костюмах не отличишь – кто есть кто. И если песня и танец – душа народа, то, значит, мои подруги понимают эту душу так же, как и я, как наши взыскательные зрители. Честно сказать, мне никогда не приходило в голову спросить Таню или Лилю, как им это удалось. Да и они, уверена, удивились бы такому вопросу. Мы просто вместе учимся, вместе живем, вместе делим радости и невзгоды. И, конечно, даже представить не можем, что могло бы быть иначе. Что, родись мы до революции, и друзей и подруг нам, возможно, пришлось бы выбирать не по влечению сердца, а исходя из национальных предрассудков. Сегодня каждый из нас волен избрать для своей жизни, учебы, работы любой город любой из пятнадцати братских республик нашей страны. И всюду ты обретешь настоящих Друзей, если, понятно, сам захочешь этого. Но, как сказал Шота Руставели, «кто себе друзей не ищет – самому себе он враг». Может быть, кому-то покажется странным, что разговор о таких высоких понятиях, как дружба и братство, я начала с танцев. Я и мои подруги – будущие агрономы. Мы учимся разным специальным наукам, знание которых позволит осуществлять серьезные задачи Продовольственной программы. Сегодняшний агроном – профессия многоплановая. Но прежде всего это работа с людьми. Наверное, поэтому такой популярностью у нас в институте пользуется факультет общественных профессий, в который входит и наш танцевальный ансамбль, где девушки и парни разных национальностей познают душу народа, среди которого учатся и живут. И в этом тоже истоки нашего братства.

Али Абдулаев, сварщик СМУ-4 «Каспморнефтегазстроя», мастер спорта по современному пятиборью

«Государственный язык» бригады – русский

Мне довелось побывать во многих местах нашей страны. И, надо сказать, нередко я слышал в свой адрес: «Как ты чисто говоришь по-русски. Ты где учился?»

Я родился в Баку, рос в азербайджанской семье. Мой родной язык – азербайджанский. Вернее сказать, первый родной. Потому что и русский я никак не могу считать чужим. С самого раннего детства мы, бакинские мальчишки, не разбирая национальностей, учились говорить сразу на двух языках. А когда пришло время идти в школу, моя мать, простая работница в медсанчасти, сказала: отдадим мы тебя в русскую школу. Только сейчас, пожалуй, я в полной мере понимаю мудрость того решения. И сам вижу, что так поступают очень многие азербайджанцы. Это отнюдь не означает пренебрежения к родному языку – разве можно забыть или не любить язык своих предков, язык Физули и Видади, Мирзы Ахундова и Самеда Вургуна, Сулеймана Руетама и Расула Рзы, многих замечательных азербайджанских писателей и поэтов?! Конечно, нет! И тысячу раз надо плюнуть в глаза тем, кто утверждает, будто в наших республиках предаются забвению национальные корни, будто в СССР чуть ли не искусственно насаждается русский язык. Видимо, господа, так утверждающие, плохо знают историю, которая объективно свидетельствует, что только при Советской власти многие народы, в том числе и мой, получили возможность писать и учиться на родном языке. Как в первые годы после революции, так и в наши дни лишь воля родителей определяет, в какой школе будет учиться их ребенок – там, где преподают на русском или на азербайджанском языке. И выбор в пользу первой диктуется единственно желанием дать возможность своему сыну или дочери расширить горизонты познания, жизненные горизонты.

Когда к нам в строительно-монтажное управление приходят порою те, кто неважно говорит по-русски, мы начинаем их обучение профессии с... филологии. И в этом нет ни малейшей надуманности.

Мы впервые в Союзе свариваем на берегу глубоководные основания для нефтяных промыслов, расположенных в Каспийском море за 200 – 300 километров от берега. Смонтированные нами конструкции будут плавить нещадное южное солнце, разъедать соленая вода, испытывать на прочность морские штормы. Так что ответственность на нас ложится огромная. Нас недаром называют суперсварщиками. Но чтобы стать ими, мало одного желания и трудолюбия. Нужны глубокие профессиональные знания. А разве можно их приобрести, если не сможешь свободно разбираться в технической литературе, написанной на русском языке, – литературе, вобравшей в себя опыт крупнейших специалистов разных народов! А разве легко будет человеку со школьной тройкой по русскому войти полноправным членом в рабочий коллектив, где трудятся люди многих национальностей. Даже в нашей небольшой, всего шесть человек, бригаде, которую, кстати, возглавляет армянин Сергей Данилян, представлено четыре национальности. И, разумеется, «государственный язык» в нашей бригаде – русский.

И если в день нашего великого общего праздника, в день образования СССР, я оказался бы за одним столом со своими сверстниками из разных республик, то свой тост я бы произнес словами моего любимого поэта Владимира Маяковского: «Я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин!»

Гертруда Янкунайте, медицинская сестра вильнюсской поликлиники

Капелька густого янтаря

Наверное, судьба моя сложилась бы по-другому, если бы однажды я серьезно не заболела. Попала в больницу, а когда поправилась, решила, что обязательно буду лечить людей. Потому и поступила после школы в вильнюсское медицинское училище, а окончив его, стала медсестрой, работаю в одной из тридцати шести тысяч поликлиник Советского Союза.

У того, кто впервые открывает дверь кабинета, где я сейчас работаю: – а называется он кабинетом функциональной диагностики, – создается впечатление, что он попал в научную лабораторию. Такое обилие приборов! Велоэргометр (подобный аппарат есть, кстати, на орбитальной станции «Салют»), мингограф, пневмотахометр – вся эта совершенная аппаратура служит для более точного определения состояния здоровья пациентов. «Сделано в СССР» – читаю в паспорте нового, только что поступившего в поликлинику прибора. «Сделано в СССР» – это значит сделано в Москве или Киеве, Ленинграде или Риге, сделано в нашей стране.

Мы, к сожалению, ко многим завоеваниям нашего строя так привыкаем в жизни, что перестаем замечать наши социальные преимущества. Как само собой разумеющееся воспринимаем мы, например, бесплатное медицинское обслуживание. И уже трудно найти человека, который бы сказал, какую сумму затрачивает государство, чтобы оплатить визит к участковому врачу или операцию аппендицита. А ведь страна отпускает колоссальные средства на охрану здоровья советских людей. И эти расходы все время увеличиваются. Только в нынешнем году на нужды здравоохранения и физической культуры в государственном бюджете было выделено более 15 миллиардов рублей.

Мы привыкли к тому, что, кем бы ни был человек по социальному положению, национальности, независимо от этого он может пользоваться всеми видами бесплатной медицинской помощи. А вот на Западе из-за постоянного роста стоимости лечения многие граждане не имеют возможности даже лечь в больницу. И разве можно после этого не ценить блага, которые всем нам дарит Советская Родина!

...Я люблю мою Литву – «золотую капельку густого янтаря», как назвала ее замечательная поэтесса Саломея Нерис. Мне нравится мой Вильнюс: и старая его часть и новые светлые кварталы Лаздиная. Здесь я выросла и живу. Но я ощущаю себя дома и в Ленинграде и в Москве. Мне дорога музыка литовской речи, но также дорога благозвучность русского языка. Училась я в русской школе, и еще с тех пор главная моя привязанность в поэзии – Пушкин. Посчастливилось нынче побывать в Михайловском. Будто подышала воздухом гениальных пушкинских стихов!..

Я ни разу не была в Латвии, но и эта республика с недавних пор близка мне. Близка не абстрактно, а конкретно, осязаемо. Дело в том, что коллектив поликлиники, где я работаю, установил самые тесные контакты с коллегами из Риги. И думаю, что обмен опытом с рижанами, наши с ними встречи, творческое соревнование – это тоже маленький вклад в копилку общей дружбы.

Аркадий Кирилеску, инженер-конструктор производственного объединения имени В. И. Ленина

Когда прилетают аисты

Аист, несущий гроздь винограда, – эмблема и символ Молдавии. Живет у нас в селах старый обычай укреплять на акации возле дома шест с основой гнезда для аистов. Совьют здесь птицы гнездо – доволен хозяин. Ведь по молдавской примете, если даже просто увидеть пару аистов – будет у тебя все хорошо, мир и достаток в семье, совет да любовь.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 4-м номере читайте о знаменитом иконописце Андрее Рублеве, о творчестве одного из наших режиссеров-фронтовиков Григория Чухрая, о выдающемся писателе Жюле Верне, о жизни и творчестве выдающейся советской российской балерины Марии Семеновой, о трагической судьбе художника Михаила Соколова, создававшего свои произведения в сталинском лагере, о нашем гениальном ученом-практике Сергее Павловиче Корллеве, окончание детектива Наталии Солдатовой «Дурочка из переулочка» и многое другое.



Виджет Архива Смены