— Я пойду с вами, Флора, хотя, повторяю, по неизвестным мне причинам Фиона солгала и, следовательно, вы не имеете права разговаривать со мной таким тоном. Прошу вас вести себя разумнее, иначе наши отношения очень быстро испортятся!
Мак-Хантли решил, что пора и ему вставить слово.
— Извините, миссис Лидберн, но вашему супругу придется пойти с нами в полицейский участок — надо же окончательно прояснить это дело.
— Так забирайте его! И можете вообще оставить у себя — я не заплачу!
Еще раз кольнув таким образом мужа, Флора Лидберн с достоинством выплыла из гостиной. Инспектор подозвал Мак-Клостоу.
— Проводите мистера Лидберна, сержант Мисс Мак-Картри, я должен вам бутылку виски.
— Я выпью ее за ваше здоровье, инспектор, — с притворным смирением проговорила Иможен, — равно как и за удивительную эффективность вашей манеры вести расследование.
Полицейский побледнел от ярости, но молча двинулся следом за Арчибальдом и мясником.
Оставшись вдвоем, Фиона и мисс Мак-Картри весело переглянулись.
— Ну что, сцена вполне в вашем вкусе, Иможен?
— Да, в такие минуты я чувствую, что в моих жилах течет кровь Роберта Брюса. Будь при Каллодене только шотландцы вроде меня, доброго принца Чарли ни за что бы не расколотили и мы остались бы свободным народом!
— Ну, пока у нас есть еще хоть несколько таких, как вы, далеко не все потеряно!
— Спасибо, Фиона!
Подруги со слезами на глазах обнялись, и миссис Рестон, скрывая волнение, вдруг воскликнула:
— Подумать только, а ведь этот полицейский воображает, будто вы и в самом деле меня предали!
— Даже толстый болван Мак-Клостоу не попался бы на удочку!
— Будем справедливы, Иможен. Как он мог угадать, что вы сказали это с единственной целью взбаламутить спящие воды нашего городка и заставить убийцу всплыть на поверхность?
— Вы замечательно сыграли свою роль, Фиона.
— Я хочу, чтобы они оставили Ангуса в покое! — с суровой решимостью заявила вдова.
— Ну, а я, дорогая, совсем не прочь дать хороший урок этому самоуверенному детективу. Будет знать, как относиться ко мне свысока!
В 10-м номере читайте о жизни и творчестве поэта Арсения Тарковского, о том, как Наполеон чуть было не породнился с семьей российских императоров, о Лидии Делекторской – ставшей музой художника Матисса, о романтике, мастере психологической прозы - писателе Джозефе Конраде, окончание детектива Ларисы Королевой «Шоу толстушек» и многое другое
Рассказ. Перевод с английского Виктора Вебера
Детектив Анны и Сергея Литвиновых
Детектив. Перевод с английского Марины Жалинской
Своими глазами
Легенда рок-сцены — о правде, «самости» и «гитаре-кормилице»
Картина «Плот «Медузы»